和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:埃博拉病毒试验药物在猴子身上试验有效

2014-08-30来源:BBC
BBC News with Jonathan Izard.
The British government says the events in Syria and Iraq have increased the risk of a terrorist attack in Britain. The threat level has been raised from substantial to severe, the second highest threat level meaning an attack is considered highly likely, but not imminent. The Prime Minister David Cameron said Islamic State was a greater threat to Britain than any group seen before.
英国政府表示,叙利亚和伊拉克事态增加了英国恐怖分子袭击的风险。威胁水平已经从重大提升至严重,仅次于最高威胁水平。这意味着袭击是极有可能的,但不是即将发生的。首相卡梅伦表示,对于英国来说,伊斯兰国比以往任何组织造成的威胁都大。

We are in the middle of a generational struggle against the poisonous and extremist ideology that I believe will be fighting for years, and probably decades.
我们正处于长达一代人的反对毒害性的极端主义意识形态的斗争中,我认为这场战争将持续数年,甚至可能是数十年。

In the Netherlands, the government has been outlining how it plans to deal with the growth of Muslim radicalization. Proposals include extending the government's powers to strip people of their Dutch nationality if they joined terrorist organizations overseas. Officials hope to make agreements with website providers to block Jihadist propaganda.
荷兰政府概述了应对穆斯林极端分子增长的计划。提议包括增强政府剥夺加入海外恐怖组织的公民荷兰国籍的权利。官员们希望与网络供应商达成一致,阻止圣战分子的宣传。

The Nato's Secretary General Anders Fogh Rasmussen has said the alliance will fully respect Ukraine's wish to join Nato if it chooses to do so. Earlier, the Ukrainian Prime Minister Arseny Yatseniuk said his government would ask parliament to seek Nato membership. Mr. Rasmussen said Russia's actions in Ukraine were a blatant violation of Ukrainian sovereignty which defied all efforts for a peaceful solution. Vyacheslav Niconov a member of Russian State Duma said he didn't believe Ukrainian Nato membership would become a reality.
北约秘书长(Anders Fogh Rasmussen)表示,如果乌克兰愿意的话,他们将完全尊重乌克兰加入北约的意愿。此前,乌克兰总理亚采纽克(Arseny Yatseniuk)表示,他的政府将要求议会申请北约成员国资格。拉斯穆森表示,俄罗斯在乌克兰的行动公然侵犯了乌克兰主权,蔑视了所有寻求和平解决方案的努力。维亚切斯拉夫•莫洛托夫(Vyacheslav Niconov)是俄罗斯国家杜马一名成员。他表示,他不相信乌克兰加入北约能够成为现实。
I think that will not happen in any foreseeable future because I don't think Nato is in a suicidal world. Ukraine in Nato, means just one thing, Article V, with an implication of Nato war with Russia, on faked evidence of Russian aggression, and that could probably be the last war of the human kind, so I think it's a realistic proposal, I think it's just a rhetoric.
我认为这在可预见的未来是不可能实现的,因为,我不认为北约处于自杀性的世界。乌克兰加入北约只意味着一件事,暗示着北约和俄罗斯的战争。俄罗斯入侵乌克兰的证据是不实的,这可能会是人类的最后一场战争,所以我认为这是不切实际的提议,只是哗众取宠。

Russia has accused Poland of compromising the safety of a flight carrying the Russian Defence Minister Sergey Shoygu after it was initially refused entry into Polish airspace. The Russian Foreign Minister said the Polish refusal forced the Moscow-bound plane to turn back to refuel in the Slovakian capital Bratislava where Mr. Shoygu had been attending a meeting. The ministry said the snap would not go unanswered. The plane was allowed to enter Polish airspace once it changes its status from military to civilian.
搭载着俄罗斯国防部长谢尔盖•绍伊古(SergeyShoygu)的航班最初被拒绝进入波兰领空,俄罗斯指控波兰危害航班安全。俄罗斯外长表示,波兰的拒绝迫使飞往莫斯科的飞机返回谢尔盖•绍伊古参加会议的斯洛伐克首都布拉迪斯拉发补充燃料。外交部表示,他们一定就该问题讨要答案。这架飞机的身份从军用改为民用之后获准进入波兰领空。

Scientists say a clinical trial of the experimental Ebola drug ZMapp has shown to be 100% effective in tests on monkeys. Evidence published in the journal Nature suggests the drug can work up to 5 days after infection. Here is our health reporter James Gallagher.
科学家表示,实验性埃博拉病毒药物ZMapp在猴子身上进行的临床试验显示100%有效。发表在《自然》期刊上的证据显示,这种药物在病人感染病毒5天内注射有效。我们的卫生记者James Gallagher报道。

More than 1,500 people have died in the outbreak of Ebola in west Africa. There is no cure or vaccine, but some patients have been given experimental treatments. ZMapp is a cocktail of antibodies which bind to the Ebola virus. It's been described as a secret serum due to the lack of publish data. Now evidence in the journal Nature shows the drug can clear the infection in the []. Effectiveness in people is still unclear though.
西非已有超过1,500人死于埃博拉病毒。没有任何治疗方法或疫苗,但是一些病人接受了实验性治疗。ZMapp是一些抵抗埃博拉病毒的抗体混合物。由于缺乏公开数据,这种疫苗被描述为“秘密血清”。《自然》期刊上发表的证据表明这种药物可以清除病人体内感染的埃博拉病毒。药物对人体的有效性仍然不明确。

World News from the BBC.
An Iraqi TV channel has reported clashes in the northwest Iran between Islamic State militants and Iran's Revolutionary Guards. The satellite channel which supports the Sunni rebels in Iraq said there had been fighting in 7 Iranian towns. It said the guards had surrounded one of them.
伊拉克一家电视频道报道称,伊斯兰国激进分子和伊朗革命卫队之间在伊朗西北部爆发了冲突。支持伊拉克逊尼派叛军的卫星频道称,七个伊朗城镇发生了冲突。该电视频道表示,革命卫队包围了其中一个城镇。

A Rwandan army colonel and a retired general have appeared in court in Rwanda, charged with inciting the public to rebel against the government. Colonel Tom Byabagamba was the former commander of the presidential guard while General Frank Rusagara served as a defence attache at Rwanda's diplomatic mission to Britain. They are the latest in a series of military men to be accused of challenging the rule of President Paul Kagame.
一名卢旺达陆军上校和一名退休的将军在卢旺达出庭,被控告煽动公众反叛政府。上校Tom Byabagamba是前总统卫队指挥官,而Frank Rusagara将军在卢旺达驻英国外交任务中担任防御大使人员。他们是最新一批被指控挑战总统保罗•卡加梅(Paul Kagame)统治的军人。

The Italian Prime Minister Matteo Renzi has announced a series of changes designed to revamp the country's notoriously slow justice system. His plans include making judges and lawyers work faster and giving them less time off. Alan Johnston reports from Rome.
意大利总理伦齐宣布了一系列改革,旨在改进意大利臭名昭著的拖沓繁冗的司法体系。他的计划包括提高法官和律师的工作效率,减少他们的休假时间。Alan Johnston在罗马报道。

Italian justice moves extremely slowly. Trials drag on through round after round of appeals. On average it takes 8 years to resolve a civil case. A business that goes to court to enforce a contract can wait 3 years for a verdict, twice as long as in neighboring France. And this sort of problem is driving away desperately needed foreign investment. But now Prime Minister Renzi has set out plans for change. Across the Italian legal system, millions of court cases are waiting to be heard. But Mr. Renzi promises that he will cut that backlog in half in what he described as a revolution.
意大利司法体系行动极端迟缓。审判需要经过一轮又一轮的上诉。一宗民事案件平均需要八年的时间才能解决。向法庭请求合同生效的生意需要等待三年才能判决,是邻国法国的两倍。这种问题导致亟需的外国投资望而却步。但是现在,总理伦齐制定了改革计划。纵观意大利司法体系,数百万宗法庭案件正在等待聆讯。但是伦齐承诺,根据他的改革,时间将会减半。

Rescue teams in Nicaragua are trying to reach at least 24 workers trapped by a cave-in at a gold mine in a remote region in the north of the country. Local officials said two miners have managed to dig themselves out when their mine shaft collapsed after heavy rain. Earlier the officials said they had heard more voices of those trapped alive.
尼加拉瓜北部偏远地区一座金矿陷落,至少24名工人被困,救援人员正在努力赶赴现场。当地官员表示,升降机井在大雨后坍塌,两名矿工成功地挖掘逃生。早些时候,官员们表示,他们听到了更多被困井下生还者的声音。

BBC News.