正文
BBC在线收听下载:世卫组织称埃博拉在利比亚扩散
下面是娜塔莉亚·莱斯顿为您播报的BBC新闻。
European Union ambassadors in Brussels have agreed a new package of sanctions against Russia in view of its continuing support for rebels in eastern Ukraine.The sanctions will make it harder for Russia's state-owned oil companies to raise capital on European markets.The European Council President Herman Van Rompuy said they would come into force in the next few days as Chris Morris reports.
布鲁塞尔的联合国大使们就俄罗斯持续不断向乌克兰东部叛军提供支持一事已经同意对这个国家采取新制裁措施。制裁将针对俄罗斯国有石油公司展开,将提高其在欧洲市场投放的资金。欧洲理事会主席赫尔曼·范龙佩称制裁措施将在几天内施行。请看克里斯发回的报道。
Normally when the EU adopts sanctions they come into force the following day, but the statement from the President of the European Council Herman Van Rompuy says this new package of measures will take effect in the next few days leaving time to assess the implementation of the ceasefire and peace plan in eastern Ukraine. Mr.Van Rompuy says the sanctions aim to promote a change of course in Russian action in Ukraine and the implication is that Russian needs to do more to avoid the imposition of these new measures.
通常欧盟采取制裁措施会在次日生效,但是欧盟理事会主席赫尔曼·范龙佩的声明表示制裁措施将会在几天内生效,这就给评估乌克兰东部停火协议效果如何留足余裕。范龙佩先生表示制裁的主要目的是督促俄罗斯停止当前在乌克兰的行动,言下之意是告诉俄罗斯如果不想品尝新制裁苦果的话就要做更多避免实施。
The Iraqi parliament has approved a new inclusive government led by Prime Minister Haider al-Abadi.The new government is seen as vital in the fighting against Islamic State jihadists who seized about a third of the country. Here's Jim Muir.
伊拉克议会批准了一个由首相阿巴迪领导的新政府。新政府被视为对抗ISIS恐怖组织至关重要的生力军,这个恐怖组织ISIS已经占据了伊拉克近三分之一的领土。下面是吉姆·缪尔发回的报道。
It was a sometimes stormy session with many deputies making angry interventions from the floor, but in the end Haider al-Abadi the new Prime Minister won votes of confidence for his team one by one and for his political platform in which he stressed the need to give more power to the provinces and to restore balance in the armed forces.While many key posts went to the majority Shiite community Sunnis and Kurds were also well represented.The defense portfolio is believed to have been allocated to a Sunni but that and the interior ministry job will leave temporarily open. Mr. Abadi promised to fill them within a week.
这是一场政治的角逐,其中很多人都牵涉其中,但最后阿巴迪的团队赢得了人们和政府平台的信任,最终脱颖而出,他强调要给各省更多的权利并重新恢复武装力量平衡。很多重要岗位也由什叶派逊尼派和库尔德人担任。人们普遍相信国防部长一职会落入逊尼派之手,但是整个过程及内政工作会暂时公开透明。阿巴迪承诺会在一周之内填补这些空缺。
Afghanistan is facing a new crisis after one of the two candidates disputing the result of the presidential election in June. Though thought of the US backed political process Doctor Abdullah Abdullah said too little have been offered to his team in talks about power sharing and said the quest for a political solution was now closed.
阿富汗在两位候选人中的其中一位六月份质疑选举结果后正面临着新的危机。虽然依靠美国支持的阿卜杜拉·阿卜杜拉表示支持提供给他的权力还是太少,并且称当前解决政治问题的工作就是停止选举。
The World Health Organization has said that the Ebola virus is spreading exponentially in Liberia where it has already killed more than 1,000 people. The United Nations agency warns that many thousands of new cases are expected. Thomas Fessy is in Senegal.
世界卫生组织表示埃博拉病毒已经在利比亚全面扩散,并造成1000多人死亡。联合国机构警告称预计可能会有数千新病例增加。下面是托马斯·福赛在塞内加尔发回的报道。
The UN Health Agency says the demands of the Ebola outbreak in Liberia have completely out-treat the government's and agency's capacity to respond. It says people crisscross the capital city Monrovia searching for a treatment bed, but there weren't any. Meanwhile the WHO warns that taxies have become what it calls a hot source of potential transmission of the virus and when patients are turned away in treatment centers they inevitably infect others as they return home.
联合国世卫组织称叙利亚爆发的埃博拉疫情完全高估了这个国家政府和机构的应对能力。该组织还表示埃博拉患者翻遍首都蒙罗维亚找治疗,但是根本无济于事。同时世卫组织警告称出租车已经成为病毒可能传染的热源所在,当病人返回治疗中心的时候不可避免的会将病毒传播给当地群众。
World News from the BBC.
More than 200 people are now thought to have died in Punjab Province in Pakistan in severe flooding which has also destroyed thousands of homes in large areas of farmland. Hundreds of troops have involved in the efforts to rescue people who are still trapped.
目前巴基斯坦旁遮省爆发的洪水已经造成200多人死亡,洪水淹没了广阔农田中的数以千计家庭。数百支部队投入到紧张的营救被困群众任务中。
The Brazilian government's agency for indigenous affair says four tribal leaders have been murdered on their way from their territories in Peru to a meeting in Brazil. The four Asher Ninken men who were going to meet members of their community who live in Brazil to discuss ways of preventing increasing illegal logging and drug trafficking in their territories. At least 560 indigenous people have been murdered in Brazil in the last decade.
巴西政府本地事物机构表示4名部落首领在前往巴西秘鲁地区参加会议途中被谋杀。这4名亚瑟人正要前往居住在巴西的社区成员共同讨论为防止其领土内部增加非法采伐和贩毒途径研究应对策略。在过去10年中至少有560名土著人在巴西被谋杀。
A bomb has exploded in the Chilean capital Santiago injuring eight people. It went off in a fast food restaurant next to an underground train station. Gideon Law reports from Santiago.
在智利首都圣地亚哥发生炸弹爆炸事件造成8人受伤,事件发生在地下火车站旁边的快餐店。
The bomb went off at lunch time in a small underground shopping center at a busy metro station. The area was packed with people at the time. Investigators say they believed the device was placed in a rubbish bin. The government described the blast as an act of terrorism. There have been around 200 bomber attacks in Santiago over the past decade, but this is by far the most serious. The others have usually involved small devices planted at night when no one is around. The only person killed so far was one of the bombers who died in 2009 when the device he was carrying exploded prematurely.
炸弹发生在繁忙的地铁站旁边一个小型购物中心,当时正是吃午饭的时间,挤满了吃饭的人群。调查人员表示他们相信爆炸装置被搁置在一个垃圾桶里。政府方面称这场爆炸事件是恐怖主义行为。在过去的十年里圣地亚哥发生了大约200起爆炸事件,但是这期时间是迄今为止最严重的一次。其他爆炸事件都是小型爆炸装置,并且发生在晚上没人的时候。目前唯一一名死亡的爆炸人员是在2009年,当时携带的爆炸装置提前引爆了。
Prince William has said he is thrilled that his wife the Duchess of Cambridge is expecting the couple's second child but the prince second in line to the throne added that the past few days have been difficult because the duchess has been receiving treatment for morning sickness as she did during her first pregnancy. The couple had their first child Prince George in 2013. Queen Elizabeth said she was delighted of the news of the Duchess' pregnancy. Prime Minister David Cameron has offered his congratulations to the couple.
威廉王子表示很高兴妻子剑桥公爵夫人的第二次怀孕,但是第二个小王子在过去的几天里并不安静,因为公爵夫人一直在接受治疗,就像第一次怀孕的时候一样。威廉王子夫妇在2013年拥有第一个孩子乔治王子。伊丽莎白女王表示在听到公爵夫人怀孕的消息之后很高兴。英国首相卡梅伦对威廉王子夫妇发表了祝贺。
BBC News.