正文
BBC在线收听下载:普京称俄罗斯致力于推动乌克兰和平进程
Around 50 senior members of Ahrar al Sham, an Islamist rebel group in Syria have been killed or wounded by an explosion in the northwest of the country. The group's commander Hassan Aboud was among the dead as Jim Muir reports.
叙利亚伊斯兰叛军组织沙姆自由运动大约50名高级成员在西北部一起爆炸事件中伤亡。该组织指挥官阿部德(Hassan Aboud)死亡。Jim Muir报道。
The Islamic Front, the umbrella group in which the Ahrar al Sham are the strongest faction, said that Hassan Aboud was among at least a dozen leading figures it named as having died in the explosion at the headquarters in the town of Romhamdan in Idlib Province while a big meeting was under way. The final number of people who died is expected to be much higher. Although the group is hard line Islamist in orientation, it has opposed and clashed with the ultra radical Islamic State (IS) which is the most likely quarter to be blamed for the attack as it was when another Ahrar al Sham leader Abu Hada Masuri was killed in a suicide bomber attack on his headquarters in Aleppo in February.
沙姆自由运动是伊斯兰阵线最强大的分支。该阵线表示,伊德利卜省Romhamdan镇总部的爆炸造成至少12名领袖人物死亡,阿部德(Hassan Aboud)就是其中之一,当时正在召开重大会议。最终遇难人数可能高得多。然而,该组织是强硬的伊斯兰分子,曾与伊斯兰国激进组织发生冲突。伊斯兰国很有可能是二月份的袭击的肇事者。在那次袭击中,阿勒颇总部遭遇自杀式爆炸袭击,沙姆自由运动领袖Abu Hada Masuri死亡。
The World Health Organization has reported another sharp rise in the number of people killed by the Ebola virus in West Africa. The WHO said 2,296 victims have died, half of them within the past three weeks. Sedario Balezin, a doctor working in the Liberian capital Monrovia says a serious bed shortage means patients can't be treated.
世界卫生组织报道称,西非感染埃博拉病毒死亡人数再次大幅上升。WHO表示,2,296名感染者已经死亡,其中一半的患者在过去三周内死亡。在利比里亚首都蒙罗维亚工作的医生Sedario Balezin表示,病床严重短缺意味着病人不能得到治疗
The situation here is really bad. It is completely out of control and we foresee and need at least 1,000 beds. We have in totally in Monrovia about 240 beds. That means that meantimes people who have come to here we have to tell them to turn them away. They come back home, they are still sick people. They can in fact die in their home. And so it is a literally bad way for the disease to spread.
这里的情况非常糟糕。已经完全失去控制,我们预测至少需要1,000张病床。我们在蒙罗维亚共有大约240张病床。这意味着有人来就医的时候我们不得不拒绝他们。他们回到家中,但仍然患病。他们只能在家中等待死亡降临。所以,这绝对是导致疾病传播的原因。
The office of the French president Francois Hollande has announced that Paris will host an international conference on the security situation in Iraq next Monday. Iraqi president Fuad Masum will attend as well as regional and international leaders. Mr. Hollande is to visit Iraq on Friday to offer France's support to the country's new leaders.
法国总统奥朗德办公室宣布,巴黎将于下周一举行关于伊拉克安全形势的国际会议。伊拉克总统福阿德•马苏姆(Fuad Masum)以及区域和国际领导人都将参加会议。奥朗德将于周五访问伊拉克,为该国新任领导人提供法国的支持。
Canadian explorers have found one of two ships used by the British Arctic explorer Sir John Franklin to search for the Northwest Passage 170 years ago. HMS Erebus and Terror disappeared in 1845 with their crews. League Cutter reports.
加拿大探险家发现了英国北极探险家约翰•富兰克林爵士(Sir John Franklin)170年前探索西北海道使用的两艘船只之一。幽冥号和惊恐号于1845年和全体船员一起失踪。League Cutter报道。
The discovery was announced by the Canadian Prime Minister Steven Harper. One of the two lost ships from Sir John Franklin's doomed Arctic expedition has been found. But it's not yet known whether the ship is HMS Erebus or HMS Terror. The discovery was confirmed using a remotely operated underwater vehicle. The two ships of the Franklin Expedition and their crews disappeared during an 1845 quest for the Northwest Passage. There were many searches for them throughout the 19th century but the mystery of exactly what happened to Franklin and his men has never been solved.
该发现由加拿大总理斯蒂芬•哈珀宣布。约翰•富兰克林爵士(Sir John Franklin)在劫难逃的北极探险中失踪的两艘船只中的一艘被发现。但是目前还不清楚这艘船只是幽冥号还是惊恐号。该发现通过远程操作的水下设备确认。富兰克林探险的两艘船只及其船员在1845年西北海道探险期间失踪。19世纪多次对其进行搜索,但是关于富兰克林和他的队员失踪之谜从未破解。
World News from the BBC.
The Russian president Vladimir Putin has had another phone conversation with his Ukrainian counterpart Petro Poroshenko. He said Moscow was committed to assisting Ukraine with the peace process. On Wednesday, the European Union has held a further meeting to decide whether to implement new sanctions against Russia over its involvements in the crisis in Ukraine. On Monday, EU ministers agreed on new financial restrictions on Russia businesses.
俄罗斯总统普京再次与乌克兰总统波罗申科通电话。他表示,莫斯科将致力于辅助乌克兰推进和平进程。周三,欧盟进一步召开会议,决定是否对俄罗斯参与乌克兰危机的行为实施新的制裁。周一,欧盟部长们一致同意对俄罗斯企业实施新的经济限制。
A court in the US state of Minnesota has convicted a former nurse of assisting suicide by encouraging a man in England to hang himself in front of his webcam so that he could watch on the Internet. William Melchert-Dinkel had admitted having conversation with the depressed people in Internet chat-rooms entering a suicide pact and giving instructions on how to carry them out.
美国明尼苏达州一家法庭判决一名前护士协助一名男子自杀。他鼓励英格兰一名男子在网络摄像头前吊死,以便自己在互联网上观看。William Melchert-Dinkel承认自己在互联网聊天室与这名抑郁的男子聊天,达成自杀协议,并指导他如何实施。
Medical experts of football's world governing body have decided that a strict set of rules is needed concerning the treatment of head injuries in international football and European Club competitions. Our sports correspondent Alex Capstick has the details.
世界足球管理机构医疗专家认为,应该针对球员在国际足球比赛和欧洲俱乐部比赛中头部受伤的治疗制定严格的规定。我们的体育通讯员AlexCapstick报道详细内容。
A loud bell sounded following several incidents at the World Cup in Brazil when players were allowed to carry on despite clearly suffering from the effects of concussion. Medical experts of football's world governing body have concluded that a strict set of rules should replace the current general guidelines. The head of FIFA's medical committee Michel D'Hooghe said a three-minute stoppage was enough time for a team doctor to evaluate the seriousness of a head injury, and that his decision on whether or not to remove a player must be final.
在巴西世界杯比赛的几次事故中,球员很明显遭到撞击的影响,却获准继续参加比赛,给大家敲响了警钟。世界足球管理机构医疗专家得出结论,应该出台更加严格的规定来取代现在的普遍指导方针。国际足联医疗委员会负责人Michel D'Hooghe表示,三分钟的暂停足够球队医生对头部受伤的严重程度进行评估,他对是否替换球员拥有最终决定权。
The computer giant Apple has unveiled its smart watch, the first new product developed under the leadership of Tim Cook. Dubbed the iWatch, the breast device, the brace med device was unveiled at a celebrity-studded presentation at his headquarter in California. It works, with the company's iPhone, to help people monitor health, manage homes and even buy merchandise.
电脑巨头苹果公司推出智能手表,这是蒂姆•库克领导下的首款新产品。在加州总部巨星云集的新产品发布会上,伴随着智能手表的推出,苹果公司正式进入可穿戴设备和智能医疗设备市场。该功能与苹果公司的iPhone融为一体,帮助人们监控健康状况,管理家庭,甚至购买商品。
BBC News.