正文
BBC在线收听下载:巴基斯坦逮捕两年前意图杀害马拉拉的凶手
The family of Reeva Steenkamp shot dead by the South African athlete Oscar Pistorius has reacted angrily after he was founded guilty of culpable homicide but cleared of murder. June Steenkamp said there had been no justice for her daughter who died a horrible death. She said she couldn't believe the judge had accepted the explanation by Oscar Pistorius that he had mistaken Reeva for an intruder. Andrew Harding reports.
被南非运动员奥斯卡•皮斯托瑞斯(OscarPistorius)枪杀的瑞瓦•斯蒂坎普(Reeva Steenkamp)的家人在其被判过失杀人罪,而摆脱蓄意谋杀罪之后非常愤怒。琼•斯蒂坎普(June Steenkamp)表示,惨烈死亡的女儿未能彰显正义。她表示,她不相信法官能够接受奥斯卡•皮斯托瑞斯辩解的错把死者当成入侵者。Andrew Harding报道。
Mr. Pistorius showed her his emotion. He had been warned yesterday to expect this verdict. The judge concluded in that he did not intend to kill anyone when he shot Reeve Steenkamp in his toilet, but was still criminally negligent. The family spokesman Uncle Anold Pistorius thanked her for rejecting a verdict of murder. But Reeva Steenkamp's family and friends appeared shocked and disappointed by the verdict. Earlier, her father Barry described his own grief.
皮斯托瑞斯(OscarPistorius)情绪激动。他昨天曾被警告对判决做好心理准备。法官得出结论,他在卫生间枪杀瑞瓦•斯蒂坎普(Reeva Steenkamp)并不是蓄意的,但是仍犯有行为过失罪。皮斯托瑞斯家族发言人阿诺德•皮斯托瑞斯感谢法官驳回了谋杀罪指控。但是瑞瓦•斯蒂坎普(Reeva Steenkamp)的家人和朋友对该判决感到震惊和失望。早些时候,她的父亲巴里讲述了自己的悲痛。
If she if other people do look in and see and listen, and have their thoughts, any once they have got through it, or they know what has been failed.
如果她或者其他人亲眼目睹,亲耳听到判决,如果他们有自己的思想,仔细思考一下,他们就会知道有哪些地方出错了。
The Pakistani amy says they arrested the gunmen who tried to kill the school girl Malala Yousafzai 2 years ago. She gained prominence for demanding rights to education for girls. Shima Halio reports Islamabad.
巴基斯坦军方表示,他们逮捕了两年前意图杀害女孩马拉拉•尤萨塞(Malala Yousafzai)的枪手。她因争取女孩的教育权利而出名。Shima Halio在伊斯兰堡报道。
The spokesperson for the military general Asim Bajwa has said that these 10 men belong to a little non group called Shura,and they were acting under the supervision, and under the instructions of the leader of the Pakistani Taliban Maulana Fazlullah. The Pakistani amy have said this was a joint operation with police,the military and intelligence agencies, and that when they made those arrests, they found a hate list of 22 other names that were going to be targeted other than Malala.
巴吉瓦(Asim Bajwa)将军的发言人表示,这10人隶属一个极端分支团体,在巴基斯坦塔利班领袖法兹鲁拉(Maulana Fazlullah)的指导下采取行动。巴基斯坦军方表示,这是警方,军队和情报机构的联合行动。他们实施抓捕的时候,发现了含有22个其他人名字的列表,除了马拉拉之外,他们也将被暗杀。
In Canada, the mayor of Toronto Rob Ford who made global headlines for confessing his addiction to crack cocaine has dropped out of the race of re-election. It follows an announcement earlier this week that he had a tumor in his abdomen. Rob Ford returned to office as mayor in June after 2 months in rehab where he was recovering from drug and alcohol abuse. Rob Ford's brother Doug will run for mayor in his place.
在加拿大,因承认对高纯度可卡因上瘾而登上全球新闻头条的多伦多市长罗伯•福特(Rob Ford)退出连任竞选。本周早些时候,他宣布胃部发现肿瘤。6月份,经过滥用药物和酒精后两个月的恢复,他重回市长办公室。罗伯•福特的兄长道格将代替他参加市长竞选。
A giant figure in Northern Irish politics Sir. Revd Ian Paisley has died at the age of 88. The Labor MPP became the Northern Ireland secretary of the state Mr.Paisley involvment in the peace process has been vital.
北爱尔兰政坛元老佩斯利(Ian Paisley)逝世,享年88岁。作为北爱尔兰地方政府前第一部长,佩斯利参与的和平进程至关重要。
The historic 2007 peace settlement which we negotiated and delivered stable as self goverment for Northern Ireland ever since between fetal life time old enemies, the Ian Paisley's party is DUP on the one hand, and should say link historically to the paramilitary link the Irien and the other, that could never happen without him.
我们谈判和发布的2007年和平协议具有历史性意义,北爱尔兰各大敌对党派之间组建自治政府。一方面是佩斯利(Ian Paisley)的民主统一党,各大政党之间联系起来,如果没有他的话,这是不可能发生的。
This is the world news from the BBC.
United States is imposing another round of sanctions on Russia, targeting its biggest bank and restricting its ability to explore new deep water oil sources. The move is part of a joint efforts with Europe aimed at punishing Russia's military intervention in Ukraine. A BBC correspondent says it's not clear how effective the sanctions have been so far despite the significant fall in the value of the Rouble.
美国对俄罗斯实施了新一轮的制裁,针对其最大的银行,限制其开采深水石油的能力。此举是欧洲各国联合行动的一部分,旨在惩罚俄罗斯对乌克兰的军事干预。BBC一位通讯员表示,目前还不清楚制裁措施的有效程度,不过卢布已经大幅贬值。
American Secratary of State John Kerry who is visiting Turkey has said he is confident of forming a broad coalition of Arabian and European nations to fight against Islamic states militants. He was speaking in Ankara on the latest leg of his Middle East tour. With more here is Barbara Betta Usher.
正在访问土耳其的美国国务卿约翰•克里表示,他对阿拉伯和欧洲国家组建广泛的联盟来打击伊斯兰国激进分子很有信心。最近访问中东地区时,他在安卡拉发表了讲话。Barbara Betta Usher为您报道更详细内容。
Mr. Kerry said it was too early to state every country's role in the coalition, but he officially confirmed the appointment of the retaired marine general John Allen to work on the details, and he said the full range of activities led by president Obama was been addressed. He said he could not have received more forsome commitment from Sunni Arab states, dismissing news reports of a tarp reception, and he praises Turkey as the central sercurity partner in the region. Turkey has indicated it will limit participation to the logistic and humanitarian rather than military support.
克里表示,目前表述联盟中每一个国家发挥的作用还为时过早,但是他正式确认委任退休的海军将军约翰•艾伦(John Allen)来制定细节。他表示,奥巴马总统领导的全面的行动已经开始。他表示,他从逊尼派阿拉伯国家收到了坚定的承诺,驳回了提出质疑的新闻报道。他赞扬土耳其是该地区的中心安全合作伙伴。土耳其暗示,他们会把合作限制在后勤和人道主义方面,而不是军事支持方面。
A rescue operation is underway in the Nigerian city of Lagos, after a building collapsed. The national emergency management agency said the building, a guest house for foreign members of TB Joshua's synagogue church of all nations, came down in the city's Okutum district. There has been no offical confirmation of casualties, there are reports of dead bodies been dragged from the rubble.
尼日利亚城市拉各斯一栋建筑倒塌之后,救援行动正在进行。全国紧急事务管理机构表示,这栋建筑位于Okutum区,是所有国家约书亚犹太教会堂外国成员的宾馆。目前还没有官方消息证实伤亡数字。有报道称人们从废墟中拖出尸体。
The Calcutta high court has quashed charges of rape against the internationally succesful Indian athlete after gender tests proved she was female. Pinki Pramanik who had always competed as a woman had been accused of rape by her living partner who was also female. Ms. Pramanik specialized in 400 and 800 meters, had success including winning golds at the 2006 Asia games.
加尔各答高级法院宣布对国际知名印度运动员的控告无效,因为性别测试表明她是女性。帕拉马尼克(Pinki Pramanik)总是以女子身份参加比赛,被她的合租女伴指控强奸。帕拉马尼克擅长400米和800米田径比赛,多次取得胜利,包括赢得2006年亚运会田径比赛金牌。
BBC news.