正文
BBC在线收听下载:中国云南周二晚发生地震
The United States has made an urgent plea for an uNPRecedented global effort to fight the Ebola outbreak that's originated in West Africa. The Secretary of State John Kerry said the disease was a global crisis demanding a global response. Ali Mcbull reports from Washington.
美国迫切请求全球作出前所未有的努力,应对源于西非的埃博拉疫情。国务卿约翰•克里表示,该疾病是全球危机,需要全球作出回应。Ali Mcbull在华盛顿报道。
President Obama is now trying to reassure a nervous American public that fighting Ebola is, in his words, not just a public health issue, but a national security priority. But the death in Texas of 42-year-old Thomas Eric Duncan has for many raised questions about just how effectively health officials here can isolate the virus. A new screening regime including taking the temperature of visitors has been announced at five American airports that together receive over 90% of those arriving from the Ebola-affected countries of Guinea, Sierra Leone and Liberia where Mr. Duncan arrived from in mid September.
奥巴马总统试图安抚紧张的美国公众,用他的话说,应对埃博拉病毒不只是公共健康问题,而且是全国安全要务。但是得克萨斯州42岁的邓肯(Thomas Eric Duncan)的死亡导致许多人质疑卫生官员能否有效隔离该病毒。美国五个机场宣布了新的扫描制度,包括测量旅客的体温。这五个机场接收了来自几内亚,塞拉利昂和利比亚这三个埃博拉感染国家超过90%的旅客。9月中旬,邓肯就是从这里回到美国的。
Britain has said it would send 750 military personnel and a medical ship to Sierra Leone to help with efforts there. Washington has pledged more than 3,000 soldiers for Liberia. The Liberian President Ellen Johnson-Sirleaf said the response from the rest of the world to the Ebola crisis in West Africa has been too slow. During a tour of villages in remote northern Liberia, he said the human and financial response was well appreciated but needed to be speeded up.
英国表示,他们将派遣750名军事人员和一艘医疗船只前往塞拉利昂帮助抵抗疫情。华盛顿承诺派遣超过3,000名士兵前往利比里亚。利比里亚总统埃伦•约翰逊•瑟利夫(Ellen Johnson-Sirleaf)表示,世界其他地区对西非埃博拉疫情的反应太过缓慢。在访问利比里亚北部一个偏远村庄时,他表示,人道主义和经济反应受到肯定,但是需要加快速度。
France has said it backed a proposal by Turkey to create a buffer zone along its border with Syria to protect the country and help refugees fleeing from Islamic State militants. A fierce battle has been taken place between IS militants and Kurdish fighters for control of the Syrian Kurdish town of Kobani. Paul Adams is on the border of Turkey and Syria.
法国表示,他们支持土耳其的提议,在与叙利亚边境处建立缓冲区,保护土耳其,帮助难民逃离伊斯兰国激进分子的迫害。伊斯兰国激进分子和库尔德战士之间发生了激烈的战争,争夺对叙利亚库尔德小镇Kobani的控制权。Paul Adams在土耳其与叙利亚边境出报道。
At times today, it seemed the entire eastern side of Kobani was one vast street battle. It was relentless. Thick clouds of smoke drifted across the town as grenades exploded. At one point a suicide truck bomb driven by a lone jihadist detonated in flames. The Kurds said they managed to blow it up before it reached its target. And all day, another series of massive airstrikes.
今天,Kobani整个东部边境发生了大规模的巷战。战斗非常残酷。手榴弹爆炸时,厚厚的浓烟在小镇上空飘荡。曾经一度,一名圣战分子驾驶的自杀式卡车炸弹引爆,陷入一片火海。库尔德人表示,他们在这辆卡车到达目的地之前将其引爆。此外该地区一整天都遭遇空袭。
The UN says at least 330 people have died in violence in eastern Ukraine since last month's ceasefire deal. I beg your pardon. A senior United Nations official says the rural glories are failing in eastern Ukraine. J. M. from the UN Human Right Agency says people there are being terrorized by armed groups.
联合国表示,自上月停火协议生效以来,至少已有330人死于乌克兰东部暴力。抱歉。一名联合国高级官员表示,乌克兰东部乡村地区的壮丽景色正在消失。联合国人权机构专员J. M.表示,人们正受到武装组织的恐吓。
It is a total breakdown of law and order. There are no measures of redress effectively available. There is continuing abduction, torture, disappearances, even executions ongoing. There is seizure of property where there is apartment, businesses or even cars.
这里的法律和秩序完全崩溃。目前并没有有效的革新措施。绑架,虐待,失踪甚至私刑仍在继续。很多公寓,企业甚至汽车被没收。
BBC News.
Mali has asked the United Nations to send a rapid intervention force to help fight Islamist extremists in the north of the country. Mali's Foreign Minister told the UN Security Council that urgent measures were needed following recent killings of UN peacekeepers. A Senegalese soldier was killed on Tuesday days after nine peacekeepers from Nigeria were killed by Islamist militants.
马里要求联合国派遣快速干预部队,帮助打击该国北部的伊斯兰激进分子。马里外交部长告诉联合国安理会,最近联合国维和人员遇难后,迫切需要采取应对措施。来自尼日利亚的9名维和人员被伊斯兰激进分子杀害后,周二,一名塞内加尔士兵遇难。
The authorities in Nepal have charged a well-known political activist with treason after he called for a separate homeland for a marginalized ethnic group. T. K. who wants a homeland for the M. community living along the Indian border was arrested three weeks ago. He spent 11 days on hunger strike to protest this but resumed eating after government politicians promised to free him.
一位知名政治积极分子要求为被排斥的少数民族划分单独的领土,尼泊尔当局控告此人叛国罪。想为在居住在印度边境附近的M.社区争取土地的T. K.三周前被逮捕。他花费了11天的时间进行绝食抗议,但是政府政客承诺将其释放后他恢复进食。
Chinese state media says thousands of rescuers have been sent to Yunan Province after an earthquake on Tuesday that forced more than 100,000 people from their homes. The strong quake which struck at night is said to have led at least one person dead and more than 300 others injured. President Xi Jinping has urged local governments and the armed forces to join relief efforts.
中国国家媒体报道称,周二的地震迫使超过100,000人流离失所后,政府向云南省派遣了数千名搜救人员。据称夜间袭击的强震造成至少1人死亡,超过300人受伤。习近平主席敦促当地政府和武警官兵加入救援行动。
Some of the earliest cave paintings which were produced by humans have been found on the Indonesian island of Sulawesi. That discovery challenges the belief that arts originated in Europe. Pub Ghost described them.
印度尼西亚苏拉威西岛发现了一些由人类创造的最早的洞穴壁画。该发现挑战了原本认为的艺术起源于欧洲的说法。Pub Ghost详细报道。
Some are of bright rust-colored outlines of human hands, which the researchers describe as hand stencils. Early artists made them by carefully blowing paint around hands that would press tightly against the cave walls and ceilings. There are also detailed pictures of wild hoofed animals. Art and therefore the ability to think in abstract concepts is what distinguish our species from other animals. Its emergence therefore marks one of the key moments when our species became truly human.
一些是明亮的铁锈色的人手轮廓,研究人员称是人手模板。早期的艺术家小心地向手周围喷漆,紧紧地贴在洞穴墙壁和顶部。也有有蹄野生动物的详细画像。艺术和抽象思维能力是人类区别于其他动物的标志。这是标志着我们的祖先成为真正的人类的关键时刻。
BBC News.