和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:奥巴马称对伊斯兰国持续的进攻感到担忧

2014-10-15来源:BBC
BBC news 2014-10-15

BBC News with Sue Montgomery.

President Obama has told a meeting of senior International military commanders that he's deeply concerned about the continuing Islamic State offensive against the Syrian town of Kobani. He told the gathering near Washington that the campaign against IS would be long term. Senior military figures from more than 20 countries attend the talks. Here's our Washington correspondent John S.
奥巴马总统在国际社会高级军事指挥官会议上表示,他为伊斯兰国对叙利亚城镇Kobani的持续进攻感到深切的担忧。他告诉在华盛顿附近召开的会议,打击伊斯兰国的行动将是长期的。来自20多个国家的高级领导人参加了会谈。下面是我们的华盛顿通讯员John S报道。

When Barack Obama announced in the White House a month ago that the US was forming a coalition to attack Islamic State, all the talk was a degrading and destroying and making sure there was no safe heavens. Today a more somber assessment of how that campaign is going. Yes, there had been victories, stopping IS in Irbil, retaking a Mosul dam, the rescue of the Yazidis in Mount Sinjar. But the president singled out Anbar Province in Iraq and Kobani on the Turk-Syria border as a source of deep concern. He said there'll be days of progress and periods of setback.
当一个月前奥巴马总统在白宫宣布美国正在组建打击伊斯兰国的联盟时,会谈都是关于瓦解并摧毁该激进组织,确保没有任何安全的天堂。而今天则对行动的进展情况进行了更加严肃的评估。是的,我们是取得了一定的胜利,比如阻止了埃尔比勒的IS军队,重新夺回摩苏尔大坝,拯救了辛加山的雅兹迪人。但是总统单独指出伊拉克的安巴尔省和土耳其叙利亚边境的Kobani为令人担忧的源头。他表示,进展期和挫败期将共存。

The head of United Nations mission for Ebola has urged the world to act swiftly. Anthony Banbury has warned that the biggest enemy in tackling the disease is time.
联合国埃博拉应急特派团团长敦促全世界迅速采取行动。班伯里(Anthony Banbury)警告称,应对疫情最大的敌人是时间。

I'm deeply, deeply worried Ebola got a head start on us. It is far ahead of us, it is running faster than us and it is winning the race. We can not let Ebola win, for if Ebola wins, we the people of United Nations lose so very much.
埃博拉病毒现在走在我们的前面,非常令人担忧。病毒领先我们很多,比我们快得多,而且正在赢得比赛。我们不能让埃博拉病毒获胜,因为如果埃博拉获胜,联合国的人们将输得一败涂地。

Mr. Banbury called for more money, protective suits, diagnostic laboratories and beds. Earlier the World Health Organization warned that the number of people becoming infected with Ebola in West Africa could reach between five and ten thousand a week by the end of the year. Four and a half thousand people have already died. In another development, the UN has warned that the Ebola outbreak is having a devastating impact on the economies of the worst-affected countries. Mark Doyle reports from Akra.
班伯里(Anthony Banbury)呼吁更多资金,更多保护服,诊断实验室和病床。早些时候,世界卫生组织警告称,在今年年底,西非每周感染埃博拉病毒的人数将多达5,000至10,000。4,500人已经死于埃博拉病毒。在另外的事态发展中,联合国警告称,埃博拉疫情对受影响最严重国家的经济造成了灾难性的影响。Mark Doyle在阿克拉报道。

Fear is the main factor driving down the economies of the Ebola-hit nations. The UN says that more than half of the typically bustling markets in Liberia have closed or got smaller. Foreign technicians and engineers are scared, too. Many of them have left the region. Nine out of a dozen large mining companies in Liberia have shut down or reduced operations. A senior UN economist K. N. said farms in the worst-hit Ebola zones of Sierra Leone were also affected.
导致埃博拉疫情泛滥国家经济下滑的最要因素是恐惧。联合国表示,利比里亚原本熙熙攘攘的市场超过一半关闭或规模变小。外国技术人员和工程师也非常害怕。许多人已经离开了该地区。利比里亚12个大型采矿公司已有9家关闭或缩减运营规模。联合国一名资深经济学家K. N.表示,受疫情影响最严重的塞拉利昂的农田也受到冲击。

The US Secretary of State John Kerry has said Washington will cooperate more closely with Russia on globe security despite did divide over the conflict in Ukraine. Speaking after a meeting with Russia's Foreign Minister Sergei Lavrov in Paris, Mr. Kerry said they had agreed to intensify intelligence cooperation over the Islamic State group.
美国国务卿约翰•克里表示,在全球安全方面,华盛顿将和俄罗斯更密切地合作。尽管两国在乌克兰冲突方面存在分歧。与俄罗斯外长拉夫罗夫在巴黎会谈后,克里表示,他们一致同意在打击伊斯兰国激进组织方面加强情报合作。

World News from the BBC.

***省略一段***

Police in the Brazilian city of Rio de Janeiro say they have broken up a large net work of illegal abortion clinics. Nearly 50 people have been arrested including doctors, police and lawyers. The raids followed the recent high profile deaths of two women who'd undergone illegal terminations. Abortions are not allowed in Brazil except in strictly defined circumstances.
巴西城市里约热内卢警察表示,他们捣毁了一个非法堕胎诊所大型网络。包括医生,警察和律师在内的近50人被捕。最近,两名女子进行了非法终止妊娠手术后死亡,引起轩然大波,警方随后采取了突袭行动。在巴西,堕胎是不被允许的,除非在限制非常严格的条件下。

Britain's most prestigious literary award, the Man Booker Prize has been won by the Australian writer Richard Flanagan. Vincent Doll has more details.
英国最享誉声望的文学奖布克奖被澳大利亚作家理查德•弗拉纳根(Richard Flanagan)获得。Vincent Doll报道更详细内容。

This was the year American authors became eligible for the Man Booker. In the event, however, Richard Flanagan has become the third Australian to take the prize. The Narrow Road to the Deep North has been much praised by critics. It's about a surgeon who, in World War II, is held in awful conditions in a Japanese prisoner of war camp during the building of the Burma railway. The author's own father was one of those who survived that experience. And Richard Flanagan finished writing the book just before his father died last year.
今年,美国作家也有资格申请布克奖。然而,在颁奖中,理查德•弗拉纳根(Richard Flanagan)成为第三位荣获该奖项的澳大利亚人。《通往深远北方的窄路》受到评论家的好评。作品描述的是二战期间,一名外科医生沦为日本战俘营的一名囚犯,在恶劣的环境下修建缅甸铁路。作者的父亲曾亲身经历这段残酷的历史。去年,作者完成作品后不久,其父亲去世。

A European Championship football match between Serbia and Albania has been abandoned following a brawl involving players and fans. The referees stopped the match in the 41st minute after an Albanian flag was thrown around the stadium by a remote-controlled mini helicopter prompting a fight between the players. Riot police moved in for up to a dozen of Serbian fans then invaded the pitch.
由于球员和球迷之间发生争吵,塞尔维亚和阿尔巴尼亚之间的欧洲足球锦标赛被取消。在第41分钟,由于遥控迷你飞机绕体育场扔阿尔巴尼亚国旗,引发队员之间的打斗,裁判终止了比赛。随后,12名塞尔维亚球迷进入打斗现场,防暴警察介入。

BBC News.