和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:奥巴马授权向伊拉克增派1500名军事人员

2014-11-08来源:BBC
BBC News with Jerry Smit.
President Obama has authorized the deployment of an extra 1,500 military personnel to Iraq. The Pentagon said the troops will have a non-combat role and their main duty would be to expand the existing mission to advise and assist Iraqi armed forces fighting Islamic State militants. They'll join the several hundred US troops already in Iraq. Tom E. reports from Washington.
奥巴马总统授权派遣另外1500名士兵到伊拉克,五角大楼称这批部队将履行非战斗角色,其主要职责是帮助现有部队为打击IS的伊拉克武装部队提供咨询和援助,他们将加入伊拉克目前的几百名士兵行列中。记者在华盛顿报道。

The Pentagon said the request for the additional troops was based on its own assessment of Iraqi armed forces and the progress they've made. The personnel who will join the several hundred US troops already there are to help set up two training centers outside Erbil and Baghdad. It's said several other locations around the country will be identified at which 12 Iraqi brigades including three Peshmerga brigades can be trained. In addition, the White House said it would ask Congress for more than five billion dollars to help fund the fight against the Islamic State militants.
五角大楼称增兵请求是基于对伊拉克武装部队和其已取得进展的评估,即将加入伊拉克境内美军队伍的士兵将帮助在埃尔比勒和巴格达城外建立两个培训中心。五角大楼称将在该国境内寻找另外几个地点,将在那里给包括“自由斗士”在内的12个伊拉克旅提供培训。另外,白宫称将请求国会提供另外50多亿美元,用于资助针对IS武装分子的战斗。

European politicians are examining Britain's claim that it's halved its additional contribution to the European Union budget. The Chancellor of the Exchequer said Britain would only pay 50% of the bill. But that's not exactly how other EU ministers said. D. D. reports.
英国称将把提供给欧盟预算的份额减半,目前欧洲政客们正在研究此事。财政大臣称英国将只提供50%的份额,但尚不清楚其他欧盟部长们会如何表态。

George Osborn said he secured the outcome far beyond their expectations. The bill of a 2.7 billion dollars the UK owes the EU contribution have been halved, he said. The payment delayed and there would be no interest levy. Other finance ministers who'd been around the table put it all simply. There was agreement they said there only on one of Britain's demands. The UK is being given leniency because the sum is so large. Instead of having to pay by December 1st this year, it will have until September next year. But there was no agreement on the UK's second demand to reduce the total the UK owes. However by delaying its payments, the UK will be able to deduct the money EU owes it in rebate and so hand over less actual cash.
乔治•奥斯本说他争取的结果远超出预期,他说,英国欠欧盟的27亿美元的账单已被减半。该款项已经被拖欠,且不会存在利息。与会的其他财长们简单介绍了下,他们说已就英国的要求达成一致。因为账单数额很大,所以英国得到宽恕。英国现在无需在今年12月1日付清,可以到明年9月支付。但对于英国希望减少账单数额的第二个要求来说,目前尚未达成一致。不过现在能拖延时日,英国就能将欠款打折扣,这样就少缴纳现金。

International Police have closed down 400 websites operating on the hidden side of the Internet, readily used to trade child pornography, drugs and arms. Several vendors and administrators linked to what's known as the dark web had been arrested. D. U. is the head of Europol's European Cybercrime Unit.
国际警察称关闭了在互联网隐秘角落运行的400个网站,这些网站被用来交易儿童色情、毒品和武器。与这些黑色网络有关的几名卖主和管理员已被逮捕,欧洲刑警组织网络犯罪部负责人说:

This website that we have identified has been removed. So the whole infrastructure has also gone. We hope this will also be a significant boost to the weakened course to repair this. Those we haven't caught can be up and running again. But then we will take them down once again. And this will be a costly affair. So it's not risk-free and it's not cost-free to run businesses on the dark and this is also a politic signal.
我们发现的这些网站已被关闭,所以整个基础设施已经消失。我们希望能极大地促进这一力度欠缺的方面,那些漏网之鱼目前在逃中。但我们会再次找到他们的,这种行为成本很高。所以现在不是没有风险了,在黑暗中这样经营也不是没有成本的,这也是个政治信号。

The medical charity Médecins sans Frontières says there has been a very significant reduction in cases of Ebola in Liberia. However, MSF warned that the number of cases was increasing in Guinea and Sierra Leon, and that a previous drop in infections in Guinea had flared up again.
医疗慈善机构无国界医生组织称利比里亚在遏制埃博拉方面取得非常大的进展,但该组织警告说,几内亚和塞拉利昂的埃博拉病例数量在增多,而且之前感染数量有所降低的几内亚现在再次增多起来。

World News from the BBC.
Ukraine has accused Russia of sending a heavily armed column of troops into its territory. A Ukrainian military spokesman said a convoy made up of tanks, heavy artillery and trucks crossed its eastern boarder into the rebel-held Luhansk region. NATO said that if confirmed, it would be further evidence of Russia's direct involvement in destabilizing Ukraine.
乌克兰指责俄罗斯派遣全副武装的军队到本国国土上,乌克兰军方发言人称一支由坦克、重型大炮和卡车组成的车队越过东部边境进入叛军占据的卢甘斯克地区。北约称如果消息属实,将进一步说明俄罗斯直接参与颠覆乌克兰的行动中。

The interim leader of Burkina Faso, Lieutenant Colonel Izzag Zida has rejected a two-week deadline by the African Union to transfer power to civilians. Speaking after talks with the opposition leaders and civil society groups, Colonel Zida said he was not worried about the threat of sanctions. The AU has said it stands by its decision to impose sanctions. The AU's deputy chairman E. M. told the BBC the sanctions would include suspension from the organization.
布基纳法索临时领导人陆军中校Izzag Zida不接受非盟希望其在两周内将权力转交给公民的要求,Zida中校在与反对派领导人和民间社会组织会谈后说,他不担心制裁威胁。非盟曾表示将实施其进行制裁的决定,非盟副主席告诉BBC,制裁措施将包括暂停参加本组织。

I think at this time we want to refrain from putting a gun on their head and allow them to discuss. But of course, I mean, at the end of the two-week period, we will meet and reveal and obviously the sanctions will kick in. And the standard of sanctions of course we start with the suspension from membership of the African Union and then other sanctions would follow.
我想在这个时候,我们不希望把枪口对着他们的脑袋并让他们协商。不过当然,我的意思是,在两周结束时,我们将举行会议,显然将开始进行制裁。制裁将从暂停非盟成员国资格开始,然后其他制裁措施将跟进。

A new government has been announced in Yemen with the aim of defusing the country's political crisis. It's headed by Prime Minister designate H. B., a former envoy to the United Nations. The 34-strong cabinet includes figures from the rebel S. H. Group which captured last parts of the capital Sana two months ago.
也门宣布成立新政府,其目标是消除该国的政治危机。这个新政府的总理曾是驻联合固使者。这个有着34名成员的内阁包括叛军组织的人物,该组织两个月前占领了首都萨那的部分城区。

The United Nations says two of its experts on investigating torture and killings have been prevented from doing their work in the Gambia. Earlier this year, the Gambian government agreed to let the two special reporters visit the country. However the UN said that once the inspectors arrived, the authorities denied their access to parts of the first prison they tried to visit.
联合国称其负责调查虐待和杀戮行动的两名专家的工作在冈比亚受到阻扰,今年早些时候,冈比亚政府同意允许这两名特别记者进入本国。不过联合国称在这两名调查者抵达该国后,当局就拒绝让他们进入他们希望进入的第一座监狱的部分区域。

BBC News.