正文
BBC在线收听下载:法国拍卖与拿破仑相关的物品
The United States most senior military officer General Martin Dempsey has been meeting US commanders in Iraq, preparing to expand the American assistance to Iraqi and Kurdish forces fighting the Islamic State. After visiting Baghdad where he also met the Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi, he went on to the semi-autonomous Kurdish region. Hugh S reports.
美国最高级军官马丁•登普西将军在伊拉克会见美国指挥官,准备增加美国对伊拉克和库尔德武装支持,帮助他们对付IS武装分子。登普西将军访问巴格达时还会见了伊拉克总理阿巴迪,他还去了半自治的库尔德地区。休报道。
More than 1000 non-combat American troops are already here to train and assist the Iraqi military. Washington has promised another 1500. Two days ago General Dempsey told the highest armed service committee in Washington that the door remained open to send a modest number of American combat troops back to Iraq to join the fight against Islamic State. "We are certainly considering it", he told the committee. Combat troops could only return at the invitation of Iraqi government. And any American troops actually engaging in combat with ISIS would be on the same side as Iranian backed Militia who are also fighting them.
目前已有1000多名美国非作战人员在帮助培训和援助伊拉克军队,华盛顿承诺派遣另外1500人。两天前,登普西将军将军在华盛顿告诉最高军事委员会,仍将继续派遣适当数量的美军回到伊拉克,加入对付IS武装的战斗中。他告诉委员会,“我们已经在考虑该行动了”。作战部队只有在受到伊拉克政府邀请时才会回去,事实上任何与ISIS作战的美国部队都将和已经与之作战的伊朗支持下民兵并肩作战。
The United Arab Emirates which belongs to a US led coalition fighting Jihadists has issued a list of Islamic groups which are classified as terrorist organizations. The black list: the Shia Muslim Houthi movement of Yemen, the Al-Qaeda linked al-Nusra Front, Islamic State and Muslim Brotherhood.
阿联酋属于美国领导下的与圣战分子作战联盟,目前该国公布据悉是恐怖组织的一系列伊斯兰组织名单。这个黑名单包括:也门什叶派穆斯林胡塞运动、与基地组织有关联的努斯拉阵线、IS组织和穆斯林兄弟会。
Western leaders gathered in Australia for the G20 Summit have warned Russia to abide by a cease-fire deal in Ukraine or face further sanctions. Earlier the Australian Prime Minister Tony Albert urged the summit to fulfill promises to boost global economic growth. Patrick John Donovan reports from Brisbane. Economic issues were over shadowed by discussions on Russia’s behavior in Ukraine.
参加二十国集团峰会的西方国家领导人警告俄罗斯遵守乌克兰的停火协议,否则要面临进一步制裁。早些时候,澳大利亚总理阿伯特敦促峰会兑现促进全球经济发展的承诺。帕特里克•约翰•多诺万在布里斯本报道。对俄罗斯在乌克兰行为的讨论给经济问题蒙上了阴影。
The Russia-Ukraine crisis was the main talking point. President Vladimir Putin cut something of an isolated figure. President Obama described Russia’s actions against Ukraine as appalling. The British Prime Minister David Cameron said Russia could face further sanctions and had what his office called a robust exchange of views with Mr. Putin. And the Canadian Prime Minister Steven Harper reported told the Russian leader, “I guess I will shake your hand, but I have only one thing to say to you, get out of Ukraine.”
俄乌危机是主要的话题,弗拉基米尔•普京总统成为了孤家寡人。奥巴马总统称俄罗斯对乌克兰的行为令人发指,英国首相戴维•卡梅伦称俄罗斯将面临更严厉制裁,且其办公室已与普京强硬地交换了看法。据悉加拿大总理哈伯告诉普京,“我想和你握手,但我只能对你说一件事,那就是离开乌克兰。”
Tens of thousands of people have demonstrated in the Georgian capital Tbilisi against a planned agreement between Russia and Georgia’s breakaway region of Abkhazia. The proposed agreement envisages the creation of joint Russian and Abkhazia military forces. The rally was organized by Georgia’s main opposition party, the United National Movement. A party leader GB said the march was sending a message to the 2 governments.
成千上万人在格鲁吉亚首都第比利斯游行抗议俄罗斯和格鲁吉亚分离地区阿布哈兹准备签署的协议。拟议的协议提出建立俄罗斯和阿布哈兹军队,这次集会由格鲁吉亚主要反对党统一国民运动组织。该党领袖称游行是在向两个政府传达信息。
“This is the clear message on Georgia Republic that we will never accept the fact of dismantling our sovereignty by Putin's friend and Russia. And that we will never withdraw the path we have chosen to go back as a natural part of a free world, natural part of Europe.” GB.
“这是格鲁吉亚共和国表达的清晰信号,我们永远不会接受由普京朋友和俄罗斯分解我们主权的事实。我们永远不会放弃我们选择的道路而成为欧洲版图上的自然的一部分。”
World News from the BBC.
A French court has charged a Canadian University lecturer over a fatal bombing at a synagogue in Paris more than 30 years ago. The man, Hassan Diab, who was a Lebanese descent was flown to Paris overnight after a long extradition battle through the Canadian courts. 4 people were killed and 40 injured when the bomb hit in the saddlebags of a motorcycle exploded in front of the synagogue on rue Copernic in western Paris.
加拿大一名大学讲师30年前在巴黎涉嫌犹太教会堂致命爆炸案,目前法国法院已经对其提出指控。哈桑•迪亚有黎巴嫩血统,他在与加拿大法院进行长期的引渡官司后于被夜间飞机送回到巴黎。当年在巴黎西部的这座犹太教会堂前,一枚炸弹击中了一辆摩托车上的袋子,导致爆炸发生,有4人丧生,40人受伤。
The Sierra Leonean doctor who contracted Ebola has arrived in the United States for treatment. Martin Salia who has US residency and is married to an American would be treated in an isolated unit in Nebraska. The hospital said he was critically ill.
感染上埃博拉的塞拉利昂医生已抵达美国接受治疗,马丁•萨莉亚有美国居住证,且与美国人结婚,他将在内布拉斯加的一个隔离中心接受治疗,医院称他病情严重。
3 Brazilians have been given prison sentences of more than 20 years each for killing a young woman and eating parts of her body. Jorge Silveira and 2 associates were arrested in April, 2012 and had confessed to the crime. Will Davis sends us report from Rio de Janeiro.
三名巴西人因杀害一名年轻女子并吃了她的部分尸体而被判20多年徒刑,西尔韦拉和两名同伙于2012年4月被捕并承认罪行。威尔•戴维斯在里约热内卢报道。
Aided by his wife Isabel and mistress Bruna Silva, Silveira murdered and dismembered his victims. According to police reports from P, the victim’s flesh was used to make Empanadas or pastries which were eaten by members of the household. When police raided Silveira’s house, they found some of the victim’s remains and initially the 3 told police they belonged to a religious sect. Lawyers for the defendants said they will be appealing against the sentences but prosecutors indicated they've already been linked with several other as yet unresolved murders.
在妻子伊莎贝拉和女仆席尔瓦的帮助下,西尔韦拉谋杀并肢解了这名受害者。根据警察报道,这名受害者的肉被用来做馅饼和糕点,这家人都吃了这些东西。当警察突袭西尔韦拉的房子时,他们发现有受害者的部分遗体,最初这三人告诉警察他们是一个宗教组织的成员。辩护律师称被告将对判决进行上诉,但检察官称他们已经参与了另外几起悬疑谋杀案。
A 2-day auction of more than 1000 items linked to Napoleon Bonaparte is taking place in France. Among the objects for sales is one of his famous hats, worn by Victoria's Napoleon at the battle of Marangal in 1800. The auctioning is hoped to raise more than 600,000 dollars. The M is being sold by Monaco’s royal family to help fund the restoration of its palace.
法国对与拿破仑•波拿巴有关的1000多件物品进行了为期两天的拍卖,其中就有他著名的帽子,是1800年拿破仑在滑铁卢战役中戴过的帽子。这次拍卖有望筹资60多万美元,摩纳哥王室希望利用这次拍卖的资金来修复其宫殿。
And those are the latest story from BBC News.