正文
BBC在线收听下载:世界粮食署缺乏资金 无法给叙利亚难民提供援助
President Obama is calling for a big increase in the use of body cameras for police officers in the United States, following the fatal shooting of an unarmed black teenager, Michael Brown, in the St. Louis suburb of Ferguson. Mr. Obama says he wants 75 million dollars spent on providing tiny lapel cameras for 50,000 more officers to wear when they are on patrol. Our North America correspondent, x, says the aim is to build trust.
奥巴马总统呼吁大规模增加美国警察对随身摄像机的使用,这是受弗格森圣路易斯郊区手无寸铁黑人少年迈克尔•布朗被枪杀一事而启发。奥巴马说他希望耗资7500万美元来给5万多名警察提供随身摄像机,以供在巡逻时佩戴。BBC北美记者称其目的在加强信任。
I was in Ferguson for much of last week, and it's absolutely clear that you have a police force presiding over a community where there is little trust between the two, and what President Obama is saying is these funds will be spent over three years and go towards the cost of these body cameras, so that the public would think Right, okay, well, this is being recorded, this interaction, and then people would be able to make a proper judgement. Because of course, in the whole case of Michael Brown, there were such conflicting accounts of what actually unfolded.
上周大部分时间我都在弗格森,你能明显得看到这里的社区有警察在巡逻,奥巴马总统称这些资金将在未来三年内用于随身摄像机的开销,所以公众会认为不错,这样就能得以记录,有了这样的互动,人们就能进行适当的判断。因为就整个迈克尔•布朗事件来说,对于具体情况存在着相矛盾的叙述。
The International Criminal Court in the Hague has rejected an appeal by the Congolese militia leader, Thomas Lubanga, against his conviction for using child soldiers. The judges also dismissed a challenge against his 14-year sentence. At his original trial, Mr. Lubanga was found to have recruited children under the age of 15 to fight during the conflict more than a decade ago in eastern Democratic Republic of Congo. Some of them were used as his personal body guards. Mr. Lubanga is the first person to have been convicted by the ICC.
海牙国际刑事法庭否决了关于刚果民兵领导人托马斯•卢班加使用童子军的上诉,法官们还否决了对他判刑14年的上诉。最初的审判中认定卢班加在刚果民主共和国东部10多年的冲突中招募年龄在15岁以下的儿童,其中一些还用来做他的私人保镖。卢班加是第一个被国际刑事法庭定罪的人。
The World Food Program says that for the first time in four years, it will supply no food aid in December to 1.6 million Syrian refugees because of a lack of funding. Until now, refugees had been assumed with food vouchers to use in shops in Jordan, Lebanon, Turkey, Iraq and Egypt. The WFP said the move would have devastating consequences for refugees already struggling to cope with the cold weather.
世界粮食署称由于资金缺乏,12月份将不给叙利亚160万难民提供粮食援助,这是4年来的首次。到目前为止,难民们仍使用食品券在约旦、黎巴嫩、土耳其、伊拉克和埃及的商店购买食物。世界粮食署称对于那些在寒冷中艰难度日的人来说,此举可能会带来灾难性的后果。
Speaking at an unofficial camp in Lebanon, x from the WFP said people were clearly in need. Many of the refugees are not prepared for this winter. They are living in informal settlements, like this one. Plastic sheetings, you know, they are taking cover. They are trying to burn whatever they can, so that they have fire at night to warm their kids. It's a very difficult situation.
世界粮食署官员在黎巴嫩非正式难民营说,难民们确切需要帮助,很多难民没有为过冬做好准备,他们现在住在这样的非正式难民营里。他们使用塑料单做庇身处,燃烧一切能烧的东西,这样晚上就能有火来给孩子取暖,所以情况非常艰难。
The former British Prime Minister, Gordon Brown, has decided to stand down next year after more than three decades as a Labour member of Parliament. He made the announcement to party activists in Scotland.
英国前首相戈登•布朗决定明年辞去担任30多年的工党议员身份,他在苏格兰向工党活动人士做的宣布。
I'm not going back to Westminster, not to the House of the Commons after the general election, and not to the House of Lords. It is faith where our home Mrs and where we will where our children Shawn and Frieze who hear tonight at * school. And it's strong faith where I will do the new and extended work as the UN's special convoy on global education.
大选过后我不会回到威斯敏斯特了,不会回到下议院了,不会回到上议院了,我有着强烈的信念,那就是做新的、范围更广的工作,那就是担任联合国全球教育特使一职。
Mr. Brown spent ten years as Chancellor of the Exchequer and three as Prime Minister before his party lost power in 2010.
布朗担任了10年的财政大臣,三年的首相,然后在2010年他所属的工党失势。
World news from the BBC.
The Colombian President, Juan Manuel Santos, has demanded explanations from the armed forces on the circumstances of the kidnapping of a General by the FARC two weeks ago. General Ruben Dario Alzate and two companions were abducted while traveling by boat in a remote jungle area where the rebels were known to operate. The hostages were freed on Sunday. The kidnapping led the government to suspend peace talks with the rebels.
哥伦比亚总统胡安•曼努埃尔•桑托斯要求要求军方就两周前Farc绑架一名将军一事作出解释,鲁本•达里奥•阿尔扎泰将军和两名同僚在叛军出没的偏远丛林地区乘船旅行时遭绑架。人质已于周日获释,这次绑架事件导致政府暂停与叛军的和谈。
The Iraqi Prime Minister, Haidar al-Abadi, appears to have forced more than 20 officials at his Interior Ministry to take early retirement. He said this was part of his effort to restructure the security forces.
伊拉克总理阿巴迪似乎迫使内政部20多名官员提前辞职,他说这是为了重组安全部队。
The Russian President, Vladimir Putin, has said that Moscow is being forced to withdraw from the construction of a gas pipeline which would have supplied gas to southern Europe via Bulgaria, by passing Ukraine, due to the E.U.'s reluctance to support the project. He was speaking after talks with his Turkish counterpart. Our Turkey correspondent, x, reports.
俄罗斯总理弗拉基米尔•普京称莫斯科被迫取消修建一条原本可以向南欧输送天然气的管道,该管道将经由保加利亚,穿过乌克兰,这是因为欧洲不愿意支持该项目。普京在与土耳其总理会谈后发表这番言论,BBC驻土耳其记者报道。
It was planned to pump Russian gas across the Black Sea into Bulgaria and then into Europe, called South Stream. But challenged by the European Commission for breaking competition laws, it was also hit by the West's conflict with Russia over Ukraine. Now Vladimir Putin says it will be halted because of the E.U.'s opposition. He told journalists in Ankara that Russia would increase gas supplies to Turkey and lower prices.
这个名叫南溪的管道将将穿过黑海将俄罗斯的天然气输送到保加利亚,然后到欧洲,但却遭到欧洲委员会的反对,理由是其违反了竞争法,也是因为西方国家与俄罗斯在乌克兰问题上的矛盾。现在普京说该项目之所以被搁置是因为欧洲的反对,他在安卡拉告诉记者,俄罗斯将增加对土耳其的天然气供应并降低价格。
And this year's BBC African Footballer of the Year has been named after hundreds of thousands of votes, Algeria and Porto star, Yacine Brahimi, has been declared the winner. From Portugal, here is x.
今年的BBC年度非洲球员在成千上万人投票后选出,阿尔及利亚球星布拉希米成为获胜者,记者在葡萄牙报道。
Never before in the 23-year history of the competition has an Algerian won this award, but Brahimi won the prize after an unforgettable 2014. He scored a match-winning goal against Spanish giant, Barcelona, a hat-trick in the Champions League, and played a lead role as Algeria reached the World Cup knockout stages for the first time in their history. This was good enough for the BBC audience to vote him Africa's Best.
在这项比赛23年的历史中从未有过阿尔及利亚人获得该奖,但布拉希米在这个难忘的2014年获得此奖。他在冠军联赛对西班牙巴塞罗那的比赛中用了帽子戏法踢了决定性的进球,在阿尔及利亚首次进入淘汰赛阶段中发挥了关键作用,BBC观众投他为非洲最佳球员是再好不过了。
BBC News.