正文
BBC在线收听下载:朝鲜提议与美共同调查索尼黑客事件
The Cuban president Raul Castro says he has accepted an invitation to the summit with the Americas in Aril in Panama. This could be the first time he meets face to face with president Obama since their two countries have agreed to restablish diplomatic ties earlier this week. President Castro told the national assembly in Havana he was open to discuss in a range of issues. But he said Cuba would not give up its socialist principles.
古巴总统劳尔•卡斯特罗称他接受邀请,将于4月份和美国一起参加在巴拿马举行的峰会。这将是自两国本周早些时候决定重建外交关系以来卡斯特罗首次与奥巴马总统会面,他在哈瓦那告诉全国大会,他愿意坦诚商讨一系列问题,但他说古巴不会放弃其社会主义制度。
We can't pretend that by improving ties with the US. Cuba will renounce the ideas for which has formed for more than a century, for which its people have shed a lot of blood, or for who have run the biggest risks.
我们不能假装认为,改善与美国关系就意味着古巴就会放弃已经坚持一个多世纪的理念,古巴人民为此已经洒了热血,并冒了最大的风险。
Protestors in Guinea have prevented a medical charity from seting up an Ebola transit centre in the south of the country. The police said groups of young people chased away staff working for Medecins Sans Frontieres in the town of ?. Our Africa editor Mary Harper is following this story.
几内亚抗议者阻止一个医疗慈善机构在该国南部建立埃博拉中转中心,警方称一群年轻人赶走了在某镇工作的无国界医生组织人员。非洲编辑玛丽•哈伯报道。
Medecins Sans Frontieres wanted to set up a transit centre so that infected people could be isolated from the rest of the community and quickly moved away to be treated in the proper Ebola treatment centre. And angry groups of young people came, and insulted MSF. They burnt one of their tents. They threatened them so Medecins Sans Frontieres basically fled and was not able to set up this transit centre. And the young people were shouting: we don't want Ebola, we don't want Ebola. In other words, they feared that people who actually coming to protect them were coming to infect them with the disease.
无国界医生组织希望建立一个中转中心,这样感染者就能与整个社区隔离,并很快转移到适当的埃博拉治疗中心接受治疗。一群愤怒的年轻人来到这里羞辱了该组织,他们烧掉该组织的一个帐篷,还威胁了他们,所以无国界医生组织只好逃离,已经无法建立中转中心了。这群年轻人喊着:我们不想感染埃博拉,我们不想感染埃博拉。也就是说,他们担心这些原本来保护自己的人会带着埃博拉来感染他们。
The US has repatriated 4 detainees held for more than a decade at the Guantanamo centre in Cuba. Official said the 4 men were sent home at the request of Afghanistani new president Asharf Ghani who gave insurances for the men's safety. BBC's Virgily Viginaphen is in Washington.
美国将在古巴关塔那摩囚禁10多年的4名囚犯遣返回国,官方称之所以放他们回国,是受了阿富汗新总统贾尼的请求,他为这些人的安全做了保证。BBC记者Virgily Viginaphen在华盛顿报道。
We've got the names of the 4 men Shawali Khan, Khi Ali Gul, Abdul Ghani, and Mohammed Zahir and now they will be sent home to Kabal on a US military plane. The Pentagon says that their release followed a comprehensive review of their cases they may have stand and may have been clear for release for some time. And also this included at a determination that they will not at security risk back in their homeland of Afghanitan.
我们了解到这四人分别名叫沙瓦力•汗、阿里•古、阿卜杜•贾尼和穆罕默德•查希尔,他们将乘坐美国军用飞机回到喀布尔。五角大楼称在释放他们之前,已经对他们可能涉及的案件进行了审查,可以获准获释一段时间,同时还有一个决定,那就是他们回到祖国阿富汗后不会受到任何安全威胁。
The US has rejected North Korea's proposal for a joint investigation into a cyber attack which led to Sony pictures cancling the cinema of a released comedy. The film setted on a plot to murder the North Korea leader Kim Jun-un. An national security spokesman Mark Strow said the Obama administration stood by the FBI assessment that North Korea was behind the attack.
朝鲜提出和美国一起调查导致索尼影业取消一部喜剧上映的互联网入侵案,美国表示拒绝。这部影片讲的是谋杀朝鲜领导人金正恩的情节,国家安全局发言人马克称奥巴马政府支持联邦调查局的评估结果,即这次网络袭击是朝鲜所为。
World news from the BBC.
Pakistan has announced it will executed more militant prisoners in the next few days, having lifted a moratorium as the response to the school massacre in Peshawar on Tuesday. 2 prisoners have already been executed. The government says soildiers are now hoping to secure prisons to thwart any attempt by the Pakistani Taliban to free fellow militants.
巴基斯坦称未来几天将处决更多武装分子囚犯,在周二白沙瓦发生学校大屠杀案后,该国已经恢复了死刑。目前已经处决了两名囚犯,政府称士兵们在加强对监狱的看管,以免巴基斯坦塔利班企图解救其武装分子。
French police say they have shoot and kill a man who has attacked 3 officers at a police station in the central city of Tours. One of the victims is said to been seirously injuried by the knife wielding in a ?. The man's motivation is not known. But some reports say he has shouted Allahu Akbar who got disagreed as he entered the station. Muty Williamson reports from Paris.
法国警方称开枪打死一名袭击中部城市图尔市警察局三名警察的男子,据悉其中一名受害者被凶手用匕首严重刺伤。凶手的动机尚不清楚,但有报道称他喊着“真主伟大”进入警察站。穆提•威廉姆逊在巴黎报道。
The young man ran into the surburban police station in the early afternoon and stabbed an officer in the face. He wounded two others before been shot dead. A spokesman for the interial ministry told French television that the dead man had been very determined but his percise motives were not clear. Investigators are reported are focusing on whether radical Islam played a role and had launched an inquiry into attempted murder and criminal conspiracy in connection with the terrorism organisation. The attacker is believed to be a French citizen born in Burundi and was not listed as an eternal security threat. Though some news reports say his borther was known to have expressed the desire to travel to Syria.
这名年轻男子当天下午进入这个郊区警察局,当场刺中一名警察的面部,他还弄伤了另外两人,然后被开枪打死。内政部发言人告诉法国电视台,死者非常坚决,但他具体的动机尚不清楚。据悉调查人员目前的关注点是,极端伊斯兰是否扮演了角色,并就该恐怖组织企图谋杀的和犯罪阴谋可能性进行了调查。据悉袭击者是出生在布隆迪的法国公民,没有被列入安全威胁名单。尽管有新闻报道称得知他的兄长已表示希望前往叙利亚。
A retired British couple renovating a dilapidated old building on their property in Southwestern France have told the BBC of the moment they came across hidden treasure. Jenny Wilton said her husban Rum was clearing rotten mortar from the brick walls when he put his hands on what felt like a dead rat. It turned out to be a silk purse. When he tugged it free out spilled 45 gold coins dating from the 1590s. And at that time, Spain was financing a war for a religious supremacy in the area around Castionas, the town where they live.
法国西南部一对退休的英国夫妇告诉BBC, 他们在重整一座破旧的老建筑时发现了隐藏的财宝。杰尼•威尔顿说,她丈夫鲁姆当时在清理砖墙上腐烂的砂浆时感觉摸到了一个死老鼠,结果发现是一个丝质钱包。他们打开钱包,发现里面是45枚可以追溯到16世纪90年代的金币。当时西班牙为争得宗教霸权地位资助了一场战争,战争地点就是这对夫妇居住的城镇附近。
BBC news.