正文
BBC在线收听下载:奥巴马称赞索尼影业继续《刺杀金正恩》的决定
Sony Pictures has announced a limited theatrical release of the Interview, the comedy about the North Korean leader that was withdrawn after a big cyber-attack on the company and reports of threats against cinemas. From Log Angeles here's Alice Livehead.
索尼影业宣布有限放映影片《刺杀金正恩》,这部喜剧片讲述的故事与朝鲜领导人有关,此前由于索尼遭受大规模网络袭击,还有报道称影院也遭到威胁,因此这部影片被迫取消放映。爱丽斯在洛杉矶报道。
President Obama praised Sony's decision to backtrack. He had been critical when the company said it was pulling the film Interview after anonymous online threat which the department of homeland security had no credible intelligence about. Sony Pictures confirmed the film would have a limited theatrical release in the US on Christmas Day, that means independent art house cinemas who wanted to show the film all alone. Sony said it only pulled the film because the big multi-player theater companies refused to screen it on safety grounds and said it was continuing efforts so the movie reaches the largest possible audience.
奥巴马总统赞扬了索尼继续上映的决定,索尼在遭受匿名网络威胁后声称取消影片上映,为此奥巴马批评了该公司,当时国土安全局也没有有关威胁的可靠情报。索尼影业证实影片将在圣诞节有限度地在美国上映,也就是那些希望独自放映的独立演艺影剧院。索尼称之前取消是因为大型影院以安全理由拒绝放映,称公司已经尽力,这样就能让最可能多的观众欣赏到。
US Health officials have recommended lifting the lifetime ban on blood donations from gay and bisexual men. They say, in the future, donations should be accepted from men who’ve refrained from sex for a year. The controversial ban was introduced during the early years of the AIDS crisis. But many medical groups have argued it is no longer supported by science. The lifting of the ban will bring the US in line with a number of countries with similar short-term bans.
美国卫生官员建议取消终身禁止同性恋和双性恋男子献血的禁令,他们称将来会接受一年没有性生活男子的献血。这个有争议的禁令是在艾滋病危机早期实施的,但很多医疗组织表示该禁令没有科学依据。取消该禁令将使美国和很多采取过类似短期禁令的国家一样。
A Canadian porn actor who killed a Chinese student and posted his body parts to politicians and schools has been found guilty of murder. Luka Magnotta had pleaded not guilty to the killing on the grounds of diminished responsibility. Lee Carter is in Toronto.
杀死一名中国学生并将其尸体部位邮递给政客和学校的加拿大色情演员先已被判谋杀罪,卢卡•马尼奥塔以减轻责任为由不认罪,李•卡特在多伦多报道。
It took jurors more than a week to reach their verdict, but in the end they determined that Luka Magnotta’s crimes were premeditated. The murder and dismemberment of the 33-year-old university student Lin Jun in May, 2012, shocked even seasoned officers from Montreal’s homicide squad. Mr.Magnotta filmed part of his crime and posted the video on the Internet. He then sent Lin Jun’s body parts in the post to, among others, the Canadian prime minister. Mr.Magnotta then fled Canada and after an international manhunt, he was arrested at an Internet cafe in Berlin.
陪审团成员花了一周时间才作出裁定,但最终他们认定卢卡•马尼奥塔的罪行是有预谋的。2012年5月33岁的中国学生林俊被谋杀并肢解,此案甚至令来自蒙特利尔凶杀案调查组经验丰富的官员都震惊不已。马尼奥塔将自己部分罪行拍摄下来,并上传到互联网上。然后将林俊的尸体部分邮递给加拿大总理等人,随后逃离加拿大,国际追捕行动在柏林一家网络咖啡屋将他逮捕归案。
The authorities in Peru have decided to evacuated a remote Amazon community after it was raided by 200 members of uncontacted and indigeous tribe armed with bows and arrows. Nokolas Russia reports.
秘鲁当局决定将居民从一个偏远的亚马逊社区撤离,原因是这里遭到200名带着弓箭的隐居土著部落成员的袭击。尼古拉斯报道。
This is the third time this year that the Mashco-Piros have arrived in Monte Salvador searching for food and other objects. But last Thursday they came while most of villagers were away and ransacked their homes and killed some of the domestic animals. No one has been injuried but the Peruvian police said it was necessary to take the villagers to a bigger town to safeguard their lives. A local indigeous organisation has asked the government to protect the Mashco-Piro's land much of which has been taken over by logging concessions and drug traffickers.
这是今年麦斯可皮洛人第三次来到萨尔瓦多山寻找食物等物品,但上周四他们来时大多数村民都不在,于是他们洗劫了他们的房屋,还杀了一些家畜。没有人受伤,但秘鲁警方称有必要将村民们带到大城镇以确保生命安全。当地一个土著组织曾请求政府保护麦斯可皮洛任的土地,其中大部分土地被伐木者和毒品走私贩占领。
World news from the BBC.
France is stepping up security in public areas after 3 violent attacks over these many days. The Prime Minister, Manuel said there will be extra police on the streets and an additional 300 soldiers will be deployed around the country for the Christmas period. Mr. Valls said France was facing terrorist threat and possible copycat attacks.
在近期遭受3次暴力袭击后,法国加大了公众场合的安保力度。总理曼努尔•瓦尔斯称街上将安置更多警察,圣诞节期间全国将调遣另外300名士兵。瓦尔斯说法国正面临恐怖主义的威胁和可能的模仿攻击。
Russia’s Foreign Minister Sergei Lavrov has criticized the Ukrainian parliament for its decision to announce the country’s non-alliance status and walk towards the membership of NATO alliance. Mr. Lavrov called the step counterproductive and said it would cause tensions. Parts of eastern Ukraine are controlled by pro-Russian separatists and Russia annexed Crimea earlier this year. Opinion polls suggest that support of NATO membership has risen since the conflict which Russia began.
俄罗斯外长谢尔盖•拉夫罗夫批评了乌克兰议会的决定,乌克兰决定宣布该国的不结盟状态并朝着北约联盟成员的路上走去。拉夫罗夫称此举只会事与愿违,称还会导致紧张局面。乌克兰东部部分地区目前在亲俄分裂分子控制之下,俄罗斯于今年早些时候吞并了克里米亚。民调显示自从与俄罗斯的冲突开始以来,支持加入北约的呼声渐涨。
Police in the Indian state of Assam said at least 36 people have been killed by militants in the area closed to the boarder of Bhutan. U reports from Mumbai.
印度阿萨姆邦警方称至少36人在与不丹接壤处被武装分子杀死,记者在孟买报道。
The attacks took place on Tuesday evening in remote villages in 2 separate areas of Assam. The dead include some women. They were allegedly gun down by a militant group fighting for a separated homeland for the Bodo tribe in the state. Police say the attacks are in retaliation to an operation by Indian security forces in which some members of the separatist group were killed. Investigations are underway and military troops had been rushed to the area.
这次袭击案发生在周二晚上,地点是阿萨姆邦两个地方的偏远村庄。死者中有妇女,据悉他们是被一个为该州Bodo部落争取独立地盘而战斗的武装分子。警方称袭击是为了报复印度安全部队的一次行动,当时该分裂组织一些成员被杀。目前正在调查中,军队已经当即赶往该地区。
Pope Francais has sent a message of solidarity to Christians in the Middle East in the face of what he called all kinds of abuses and inhuman acts. The pope said Christmas hymns in the region will be accompanied by tears and sighs, without mentioning Islamic State by name. He said a new terrorist organization of previously unimaginable dimensions have driven many Christians and other minorities from their native land.
在“面临各种罪行和残忍行为”之时,教皇弗朗西斯向中东地区的基督徒传达了团结的信条,教皇称在该地区,基督赞美诗将伴随着眼泪和叹息声。他没有提到IS的名字,称一个之前难以想象的新恐怖组织迫使很多基督徒和其他少数群体离开他们的故土。
BBC news.