正文
BBC在线收听下载:美英总统会晤商讨以色列问题
The US president Barack Obama and the British prime minister David Cameron have announced the creation of a joint group to work together on tackling Islamic radicalization. They were speaking after wide ranging talks on mutual security. Gary O'Donoghue reports from Washington.
美国总统巴拉克•奥巴马和英国首相戴维•卡梅隆宣布建立联合组织来一起解决以色列过激化问题,他们是在就共同安全进行广泛对话后作出该声明的。格林•奥•多诺休在华盛顿报道。
The new trans-Atlantic group on radicalization is due to report back for London and Washington in 6 months' time. It has some notable names on it, including the former secretary of state Collin Powell. It will look at some difficult issues such as what to do with foreign fighters when they return from conflict zones like Syria to their own countries. They will hold other announcements. The difficulties for both men is that they vowed to tackle some very difficult problems and solutions would not be easy to come by.
对付极端主义的新跨大西洋组织将在六个月内向伦敦和华盛顿报告,该组织里有一些显要人物,包括前国务卿科林•鲍威尔。该组织将着眼于一些难题,比如当外国武装分子从叙利亚等冲突区回到本国后该如何处理。他们随后还有其他的声明,两人面临的难题是,他们承诺来处理一些非常棘手的问题,但解决途径不容易找到。
Earlier the two leaders have agreed to conduct joint cyber security war games and established a cyber cell to enable security agencies for both countries to pool intelligence on malicious hacking. The first round of war games due to take place later this year will simulate a cyber attack on financial institutions in London and NewYork.
早些时候,两位领导人决定举行网络安全军事演习,并建立网络中心,使得两国的安全机构能共享恶意攻击方面的情报信息。今年晚些时候将举行的第一轮军事演习将模拟伦敦和纽约金融机构遭受的网络攻击。
Police in Belgium have charged 5 people with participating in the activities of a terrorist group. As charge for among more than 2 dozens people arrested since Thursday in the series of anti-terror raids carried out by police in Belgium, France and Germany. The raids targeted possible accomplices in the attacks that killed 17 people in Paris last week.
比利时警方指控5人参与某恐怖组织的活动,自周四比利时、法国和德国警方发动反恐突击行动以来,已有20多人被控该罪名。这些突击活动的搜捕对象是上周巴黎袭击案的同伙,当时有17人在袭击案中丧生。
Scientists monitoring global temperature says last year was the hottest in modern times. Parts of the United States were a notable exception. The figures mean 14 of the 15 warmest years on record have occurred since the turn of the century. John Tucker as a scientist from the US space agency NASA which helped compile the data.
监测全球气温的科学家称去年是当代最温暖一年,美国部分地区是个显著的例外。这些数据表明最温暖的15年中,有14年是在世纪之交后。美国航天局科学家约翰•塔克帮助整理了这些数据。
2014, the year just ended, was the warmest year on record going back when the record started in the 1880s. 2014 was about one and a quarter Fahrenheit degrees firm high warmer than the average temperature of the earth during the 20th century. Increasing surface temperature means rising sea levels that increased the possibility of storm surges and coastal flooding.
刚刚过去的2014年是自19世纪80年代有记录以来最温暖的一年,2014年的温度比20世纪地球平均气候要高1.25摄氏度。地表温度的升高意味着海平面上升,这可能会导致风暴和沿海洪灾。
The Saudi authority has postponed the next scheduled public lashing of political activist Rafi Badawi quoting medical ground. A doctor reportedly recommended the delay because his wounds had not healed adequately from a first batch of lashes.
沙特当局推迟了已经计划好了对政治活动家巴达维的公开鞭刑,据悉是出于健康原因。一名医生建议推迟鞭刑,是因为巴达维第一次鞭刑的伤口还未完全愈合。
Rafi Badawi's wife told the BBC that his case has been referred by the officers of Saudi king to the country's supreme court, then she said this has given him hope that officials wanted end his punishment as the supreme court has the power to overturn his conviction. His sentence for publishing a liberal website which discusses religion, politics and free speech has sparked an international outcry. Human right groups have condemned it as brutal and several governments have asked the Saudis to review the case.
巴达维的妻子告诉BBC,巴达维的案件已由沙特国王转交给该国最高法院,她说这样就给了巴达维希望,希望官方想终结对他的惩罚,因为最高法院有权力推翻对他的定罪。他因发布一个谈论宗教、政治和自由言论的自由网站而获刑,此案已经引发国际公愤。人权组织称这是野蛮行为,几个国家的政府已经请求沙特重审此案。
BBC news.
The Russian authority has launched a new investigation into president Putin's most high profile opponent, the anti-corruption campaigner Alexei Navalny. Mr. Navalny was taken in for questioning and his office raided over allegations that money raised for his foundation had been spent on staff salaries instead of what the authority said were the aims of the organization. Mr. Navalny has rejected the allegations.
俄罗斯当局对普京总统最高调的反对者、反腐斗士阿列克谢•纳瓦尔尼进行新的调查,纳瓦尔尼已被带走审问,他的办公室已被搜查,据悉是因为他的资金会所筹集的资金被用来给员工发薪水,而不是用在该组织。纳瓦尔尼否认该指控。
At least 170 people are known to have died in flash floods that hit Malawi over the last month. More than 100,000 people have been displaced. Earlier this week, president Peter Mutharika declared a third of the country's disaster zone and appealed for international help. More than 50,000 people have also fled their homes in neighboring Mozambique.
据悉至少170人在上月马拉维的山洪暴发中丧生,10多万人已经撤离。本周早些时候,彼得•穆塔里卡宣布该国的第三个灾区,并呼吁国际援助。邻国莫桑比克也有5万多人被迫离开家园。
Prince Andrew, the second son of Queen Elizabeth will appear in the public next week for the first time since a woman alleged that she had been forced to have sex with him as an under-aged teenager 10 years ago. The prince who denies the allegations will host a reception promoting British entrepreneurship at the world economic forum in Davos in Switzerland. Peter Hunt reports.
伊丽莎白女王次子安德鲁王子下周将在被一名女子指控后首次公开露面,这名女子称10年前当时是未成年人的自己被迫与王子发生关系。王子否认该指控,他将在达沃斯世界经济论坛上主持招待会来推广英国企业。皮特•亨特报道。
Prince Andrew has decided to press ahead and fly on a private jet to Switzerland next week and host a reception of Davos. To a pull-out at this late stage after the invitations to the reception had been sent would have been a very concrete side of the damage, this allegations had been afflicted to the queen's son, allegations which had been denied in 2 statements. The claims have focused the attention again on the prince's failure of judgement when he chose to stay friends with the convicted sex offender Jeffrey Epstein. There are risks attached to the decision not to keep a low profile, not least the considerable attention prince Andrew will now attract with the gathering of world leaders.
安德鲁王子决定下周乘坐私人飞机前往瑞士并在达沃斯主持一场招待会,如果在最后时刻不出席招待会将对造成严重损害,该指控对女王之子来说很不利,他已经在两次声明中否认了该指控。该指控再次将人们的注意力转向王子判断力的失误,他曾选择和性犯罪者艾波斯坦保持朋友关系。而保持高调会有风险,这不仅仅是指安德鲁王子在与世界领导人会面时招引来的众多关注。
Teams from all over Africa have arrived in Equatorial Guinea for the start of African Cup of Nations, just 2 months after the country stepped in as a host. Morocco was originally intended to hold the event but asked to postpone it because of concerns about the possible spread of the Ebola virus.
非洲各国球队已经抵达赤道几内亚参加非洲国家杯开幕式,就在两月前该国被选为主办国。摩洛哥最初有意举办该赛事,但出于对埃博拉病毒可能传播的担心被要求推迟。