正文
BBC在线收听下载:伊朗最高领袖支持与西方大国举行核会谈
In his first big speech before parliament the Greek Prime Minister Alexis Tsipras has said he will raise the minimum wage and rehire public servants who were sacked as part of the previous government's austerity measures. Damian Grammaticas reports.
希腊总理阿莱克斯•齐普拉斯首次在议会发表重大讲话,他说他将提高最低工资,重新雇佣此前政府紧缩措施下被解雇的公务员。达米安报道。
Alexis Tsipras told parliament he will rehire thousands of sacked public-sector workers and reopen the state broadcaster which was closed to save money. He said Greece wanted to pay its massive debts but under a new deal. Germany is Greece's biggest creditor. The nations who have given massive loans to Athens insist it must stick to reforms. And they weren't to be pleased either by Greece's new Finance Minister Yanis Varoufakis. In an interview with Italy's Rai television he described the euro as fragile and said the single currency was like a castle of cards, adding if you take out the Greek card the others will collapse.
阿莱克斯•齐普拉斯告诉议会,他将重新雇佣数千名被解雇的公务员,重新开放为省钱而关闭的国家广播台。他说希腊希望在新协议下支付其巨额债务。德国是希腊最大的债主国,给希腊提供过巨额贷款的国家坚称希腊必须坚持改革,而且它们对希腊的新财长雅尼斯•瓦鲁法克斯也不满意。在接受意大利国家电视台采访时,这位新财长称欧元很脆弱,称这一单一货币就像纸牌做的城堡,如果将希腊抽出来,那么整个城堡就坍塌了。
The leaders of Ukraine, Germany, France and Russia are planning to hold further talks on Wednesday to try to find a diplomatic solution to the conflict in eastern Ukraine. Emily Buchanan reports.
乌克兰、德国、法国和俄罗斯领导人计划周三继续进行会谈,希望找到解决乌克兰东部冲突的外交途径。艾米丽报道。
The proposal appeals to be broadly a resurrection of the previous Minsk deal reached last September. It would likely involve an immediate ceasefire and a creation of a demilitarised zone to keep the warring sides apart. The problem is Russian-back rebels have advanced since last September, and their new troop positions would mean Ukraine losing control of yet more territory. Even if a deal is agreed many wonder if the rebels on the ground will stop fighting.
该提议在很大程度上是去年9月份明斯克协议的翻版,可能包括立即停火,并建立非军事区来分开交战双方。问题是俄罗斯支持的叛军从去年9月开始就在向前挺进了,他们的新军事据点将意味着乌克兰要失去对更多领土的控制。即使能达成协议,很多人仍担心战场上的叛军是否会停止战斗。
Iran's Supreme Leader Ayatollah Khamenei has said he firmly supports the negotiations with western powers aimed at securing a compromise on Iran's nuclear programme. The comments came as the Iranian foreign minister met the US Secretary of State John Kerry in Munich. Jonathan Marcus reports.
伊朗最高领袖哈梅内伊表示,他坚决支持与西方大国进行的协商,以确保就伊朗核项目达成妥协。此时伊朗外长正在慕尼黑与美国国务卿进行会面,乔纳森报道。
The signals are increasingly positive that a deal on Iran's nuclear programme maybe in sight. Mr Zaref said afterwards "we're reaching the point where it is quite possible to make an agreement and I do not believe anything will be different a year down the road." There's a reference to the possibility of extending the current interim agreement beyond the end of June. But the most significant comment probably came from Iran's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei, who's reported to say he would go along with a deal that is in the making. The hope is for progress on the central issue - the scope of Iran's enrichment activity - and if the movement can be achieved here, then it could be the key to resolving other area's disagreement.
这些信号越来越积极地表明,有关伊朗核项目的协议可能近在眼前了。Zaref后来表示,“我们很可能要达成协议了,我认为未来一年不会有什么不同。”这是在指可能会将目前的临时协议延长至6月底,但最重要的意见可能来自伊朗最高领袖哈梅内伊,据悉他表示赞同正在达成的一项协议。目前希望能就核心问题取得进展,也就是伊朗浓缩活动的范围,如果谈判就这一点取得进展,那么这可能就是解决其他领域分歧的关键。
Egyptian state television says at least 14 supporters of the Zamelek football club have been killed and many others injured in clashes with police outside a stadium in Cairo. Other reports say the casualties are much higher. Fighting broke out before a premier league match against the ENPPI team. Police used tear gas to disperse the Zamelek supporters.
埃及国家电视台称,开罗一座体育馆内Zamelek足球俱乐部粉丝与警方发生冲突,至少14名粉丝丧生,多人受伤。也有报道称伤亡情况更严重。冲突发生在与ENPPI球队的联赛之前。警方使用催泪弹来驱赶Zamelek队的粉丝。
World News from the BBC
Jordan says it's carried out 56 air strikes in three days against Islamic State militants in Syria. The head of the Jordanian air force General Mansour al-Jbour said the attacks had degraded nearly 20% of the group's fighting capabilities. Jordan intensified its air campaign in revenge for the killing of a captured pilot whom IS burned alive.
约旦称三天内对叙利亚的IS武装进行了56次空袭,约旦空军领袖曼苏尔将军称袭击削弱了该组织20%的战斗力。约旦加大其空袭力度,是为了向被IS逮捕并烧死的飞行员报仇。
United Nations envoy to Yemen has said all the political parties there have agreed to resume talks on the future of the country. Jamal Benomar said the negotiations will include the representatives from Shia Houthi militia, which recently took over the government. President Hadi resigned last month after Houthi rebels tightened their military control on the capital Sanaa. The Secretary General of the United Nations Ban Ki-moon said the Houthis had created a government vacuum.
联合国赴也门使者称各政党已同意就该国的未来继续谈判,贾迈勒•班诺马尔称协商者包括最近接管政府的什叶派胡赛民兵的代表们。上月在胡塞叛军加强对首都萨那的军事控制后,哈迪总统就辞职了。联合国秘书长潘基文称胡赛派军导致了政府真空。
"The situation is very, very seriously deteriorating with the Houthis taking power and making this government vacuum in power. There must be restoration of legitimacy of President Hadi."
“由于胡塞叛军夺权,并导致政府权力出现真空,因此局面非常糟糕,必须恢复总统哈迪的合法性。”
A researcher in England has discovered a forgotten copy of the Magna Charta, the political charter that established the principle of the rule of law eight centuries ago. Agreed by King John in 1215 the Magna Charta set limits on the power of the English monarchy and inspired the American Declaration of Independence centuries later. Only 24 copies are known to exist.
英格兰研究者发现一份被遗忘的大宪章副本,也就是8世纪前确立法治原则的政治宪章。大宪章是国王约翰1215年批准通过的,为英国王权设立了限制,数世纪后启发了美国独立宣言的诞生。目前只有24个副本存在。
The final of Africa's most prestigious football tournament, the Africa Cup of Nations, has gone into extra time. No goals were scored in 90 minutes of play between Ghana and Ivory Coast in Equatorial Guinea. The two African footballing giants also met in the final in 1992 when Ivory Coast won on penalties. Ghana has won the competition four times but not since 1982.
非洲最重要的足球锦标赛非洲国家杯已经进入加时赛阶段,在赤道几内亚,加纳和科特迪瓦的90分钟比赛中没有进一个球,这两大非洲足球强国在1992年的决赛中也对决过,科特迪瓦赢得点球。加纳赢过4次,但自1982年后再也没有赢过。
BBC News