和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:印度爆发“猪流感” 卫生官员忙控制

2015-02-20来源:BBC

Euro zone finance ministers have granted Greece a conditional 4-month extension of its international bailout. Speaking after crisis talks in Brussels, the president of the Euro group Jeroen Dijsselbloem said Greece had pledged to honor all its debts in a timely manner and not to pursue any unilateral matters that might affect the budget targets. Lucy Williamson has more.
欧元区财政们就希腊的国际纾困项目提供了4个月的延期,但同时是有条件的。该欧元组织主席杰洛•戴松布伦在布鲁塞尔危机会谈后发表讲话,他说希腊承诺及时承兑其全部债务,不会进行任何可能影响预算目标的单边事务。露西•威廉姆逊报道。

This is a very complicated arrangement. The 4-month deal were shorter than the Greeks had asked for. They had asked for 6 months so there was compromise there and also it’s not been rubberstamped yet. We were told today that the Greek government would have to provide a list of reforms by Monday for the institutions of the member countries to have a look at. And if all is well if they are happy with that list of performs then it gets rubber stamped and sent to the Natioanal Parliament all before of course the end of the week when that existing agreement would finish.
这个安排很复杂,四个月的协议比希腊希望的要短,希腊原本希望是6个月,所以肯定是进行了妥协,且尚未进行盖章批准。我们今天得知希腊政府将必须在周一之前交出改革清单,以供会员国各机构审阅。如果一切顺利,且各机构对改革清单感到满意,那么就会得到批准,并在本周末之前交给国民议会,本周末就是现有协议的到期时间。

The Greek finance minister Yanis Varoufakis said the deal had proved his government was right to resist austerity. "We averted the view that the country that is heavily indebted ending the program can not possibly claim that elections can change something. We stood upright from the beginning of negotiations to the very end."
希腊财长雅尼斯•瓦鲁法克斯说,该协议表明本国政府抵制紧缩政策的做法是正确的。“我们扭转了这样的观点,即一个结束紧缩项目的负债累累的国家是无法声称选举能改变什么的,我们从协商的开始到最后都坚持这一点。”

The president of Liberia Ellen Johnson Sirleaf has announced that a nation-wide curfew imposed last year to combat the Ebola outbreak would be lifted on Sunday. Thomas Fessy reports.
利比里亚总统埃伦•约翰逊•瑟利夫宣布,去年为遏制埃博拉爆发而实行的全国宵禁将于周日取消。托马斯•费西报道。

Recent figures show that the transmission of the deadly virus is seriously declining in the country. It is now recording just a handful of new cases every week. Schools slowly began to re-open earlier this week 6 months after they were closed to try to curb the epidemic. American soldiers have started to go home. Only one hundred of them will remain in the country down from 3,000. Together with Liberia, Guinea and Sierra Leone have pledged to achieve zero ebola infections within next 2 months.
最新数据表明,这种致命病毒在该国的传播速度在急剧降低,目前每周只有几起新病例。本周早些时候,各所学校开始重新开学,6个月前,为遏制这场疫情,这些学校纷纷关闭。美国士兵们也开始回国,原本有3000名美国士兵,以后只有100人留在该国。利比里亚、几内亚和塞拉利昂联合承诺在未来两月内实现埃博拉零感染。

The Ukrainian president Petro Poroshenko has accused a senior Russian official of directing foreign sniper groups who shot and killed protesters during the uprising in Kiev exactly a year ago. The accusation came as Ukrainians gathered to mark the first anniversary of the uprising in which over 100 people died. David Stern reports.
乌克兰总统佩特罗•波罗申科指控一名俄罗斯高级官员,称此人在一年前基辅起义中指示外国狙击手组织开枪杀死抗议者。日前乌克兰人正集会纪念这场起义一周年,有100多人在起义中死亡。戴维•斯特恩报道。

The proceedings on Kiev’s Maidan Square were both an anniversary and commemoration ceremony. A symphony orchestra played Mozart’s requiem and the city’s churches rang their bells for 20 minutes. Petro Poroshenko ,Ukraine’s president, said the Maidan clashes were the beginning of a battle against what he called Russian aggression. Earlier in the day, he said a top advisor to Russian president Vladimir Putin directed snipers who fired on the activists.
基辅独立广场上既有周年纪念,也有纪念仪式。一支交响乐团演奏莫扎特的安魂曲,该市教堂敲钟20分钟。乌克兰总统佩特罗•波罗申科称独立广场的冲突打响了对所谓俄罗斯侵略的战争,当天早些时候,他说俄罗斯总统弗拉基米尔•普京的一名高级顾问指示狙击手向活动者开枪。

World News from the BBC.

United Nations investigators are considering publishing the names of an estimated 200 individuals suspected of committing war crimes in Syria in what would be a radical change of policy.The UN’s independent commission of inquiry said there had been an exponential rise in atrocities. It said not naming suspects would reinforce the impunity of alleged war criminals.
美国调查员正考虑公布大约200名涉嫌在叙利亚犯下战争罪者的姓名,这是联合国政策的重大改变。联合国独立调查委员会称暴行数量呈指数级增长,还表示,如果不公布嫌犯的名字,就会让战争罪犯们越发难受惩罚。

A man who was racially abused by a group of Chelsea football fans in Paris and prevented from boarding an underground train says he felt humiliated by the incident. Speaking to the BBC, the man, Souleymane S who is of Mauritanian descent says he couldn’t believe what have happened and felt deeply wounded. The manager of Chelsea football club Jose Mourinho has apologized.
一名男子受到巴黎切尔西足球粉丝俱乐部的种族歧视,并被阻止登上一列地铁,他说感到受到了侮辱。有着毛利塔尼亚血统的苏勒曼说,他不能相信所发生的一切,并感到受到伤害。切尔西足球俱乐部经理何塞•穆里尼奥已经道歉。

The Italian fashion giant Benetton has announced to pay compensation into a UN backed fund for victims of the Rana plaza factory collapse in Bangladesh in 2013. More than 1100 people were killed and two and a half thousand more injured. Charles Haviland reports.
意大利时尚巨头贝纳通宣布通过联合国支持的基金会向2013年孟加拉国拉纳广场坍塌事件遇难者提供赔偿,当时有1100多人遇难,2500多人受伤。查理斯•哈维兰德报道。

Benetton is one of 29 international brands that source their clothes from the fore factories of the Rana plaza. Until now, it’s paid some compensation but through its own channels. Now it’s agreed to go through the main trust fund as some others have already done. The campaigning website Avaaz set up a petition 9 days ago urging Benetton to compensate. It says that by attracting over a million signatures, it prompted Benetton’s announcement. A labor right activist XXX told the BBC he was glad the Italian company would be giving money and has yet undisclosed some. But he said it should have happened much earlier.
贝纳通等29家国际品牌都将服装外包给拉纳广场的各工厂,到目前为止,该公司已经提供了一些赔偿,但却是通过自己的渠道进行的。目前该公司同意像其他公司那样通过主要的信托基金来提供赔偿。活动网站Avaaz于9天前发起请愿并敦促贝纳通进行赔偿,该网站称已经获得了100多万人的签名,并因此迫使贝纳通做出声明。一名劳工权利活动人士告诉BBC,他很高兴看到这家意大利公司愿意赔偿,不过他说其实早就应该这样了。

Health officials in India are struggling to contain an outbreak of swine flu after the number of cases doubled within a week. More than 11 thousand people have the disease and it’s killed over 700 since mid-December.
印度卫生官员正努力控制猪流感的爆发,一周前该病例的数量已经翻倍。自从12月中旬以来,已有超过1.1万人感染该病,有700多人死亡。

BBC news.