正文
BBC在线收听下载:美国宣布2025年前自愿减排温室气体28%
Supporters of Muhammadu Buhari are celebrating his victory in the Nigerian presidential election. Mr. Buhari issued a statement thanking Nigerians for voting for him, but he urged his supporters not to harm opponents or destroy their property. Will Ross reports from Abuja.“Finally, the long wait is over. The opposition's General Muhammadu Buhari has won this pivotal contest. His party says President Goodluck Jonathan has called to concede defeat. Never before has a sitting President lost an election, and it feels as though Nigeria has turned a corner. The outcome may be disputed by some, and there is still a fear of violence. But many Nigerians feel, for the first time, they have the power to vote out a government that's not performing well.”
穆罕默杜•布哈里的支持者庆祝他赢得尼日利亚总统选举,布哈里发表声明感谢尼日利亚人投票支持他,但他敦促支持者们不要伤害反对者或毁坏他们的财产。威尔•罗斯在阿布贾报道。
“最终等到了结果,在野党穆罕默杜•布哈里将军赢得这场关键的角逐,他的党派称总统古德勒克•乔纳森已经承认失败。过去从未有在位总统输掉选举的,尼日利亚好像进入一个转折。这个结果可能招致一些人的争议,人们仍担心会出现暴力。但很多尼日利亚人第一次感到自己有力量通过投票排除掉表现不佳的政府。”
The Turkish security forces have stormed a courthouse in Istanbul where a prosecutor was being held hostage by members of an outlawed Marxist group. The prosecutor was in charge of the inquiry into the death last year of a teenager, Berkin Elvan, who was hit by a teargas cannister during anti-government protests. Our correspondent, Salin Garrett, was outside the courthouse.“The prosecutor who was held hostage for over 7 hours was taken seriously-wounded to hospital. The President made an announcement saying that he was shot three times in the head and he got two shots in the body. The Police Chief made an announcement after the operation ended, and he announced that the two militants who held the prosecutor hostage have been killed. He said the operation started once they heard gunshot, a gunshot being fired in the prosecutor's room, although the negotiations were being held.”
土耳其安全部队冲入伊斯坦布尔一个法院,一名检察官被非法的马克思主义组织劫持在这里。这名检察官负责调查去年少年贝尔金•埃尔万死亡一案,他在反政府抗议中被催泪瓦斯罐击中而身亡。记者加勒特在法院外报道。
“这名被劫持7天的检察官已因重伤被送往医院,总统发表声明称这名检察官头部中弹三次,身体中弹两次。警察局长在这次行动结束后发表声明,宣布劫持这名检察官的两名武装分子已经被击毙。他说他们一听到枪声就开始了行动,那次枪声是从检察官的房间传出的,尽管当时仍在协商中。”
International talks in Switzerland on Iran's nuclear program are to continue beyond a self-imposed midnight deadline. The U.S. State Department says several difficult issues remained, but enough progress have been made to merit going-on into Wednesday. Barbara Plett Usher reports from Lausanne.“The foreign ministers have huddled in meetings all day. A senior State Department official said they were making progress. They are trying to reach a framework agreement setting out the political parameters of a deal, which would be used as a guideline for technical experts to work out the practical details. Despite 18 months of negotiations, disputes have persisted on key issues, such as limits to Iran's nuclear research program, the timing and scope at which sanctions would be lifted, and what would happen to Iran's stockpiles of enriched uranium.”
在瑞士就伊朗核项目而进行的国际谈判将在自定的午夜最后期限后继续进行,美国国务院称仍存在几个难题,但已经取得了足够的进展,足以让协商持续到周三。芭芭拉•皮莱特•亚瑟在洛桑市报道。
“外长们一整天都聚在一起开会,国务院一名高级官员称已经取得进展。他们在努力达成一个框架协议,为一个协议制定政治范围,这将被用来指导技术专家们制定可行的细节。尽管已经进行了18个月的协商,但很多关键问题仍存在争议,比如对伊朗核研究项目的限制,取消制裁的时间和范围,以及如何处理伊朗储备的浓缩铀。”
The Vatican has defended the appointment this month of a bishop in Chile, who's been accused of covering up sex abuse by a priest. A spokesman said Bishop Juan Barros's record had been carefully examined, and there was no objective reason to prevent his ordination. Noisy protests were staged inside the church during his ordination ceremony.
梵蒂冈为本月智利一名主教的任命工作进行辩护,这名主教被控掩盖一名牧师的性侵罪。发言人称已经仔细审核过主教胡安•巴罗斯的档案,不存在任何阻碍这这次任命工作的因素。在他神职授任仪式举行期间,教堂外举行了吵闹的抗议活动。
World news from the BBC.
Iraqi government forces say they've made significant gains in their battle to drive Islamic State fighters out of the city Tikrit. The Prime Minister, Haider al-abadi, was quoted as saying that it had been liberated after the army and its militia allies captured a complex of government buildings. But reports from the city itself suggest that the fighting is continuing. Mike Wooldridge looks at the Iraqi bid to recapture the city.“The military challenge of recapturing Tikrit intensified as they moved towards it over the past month. And there were increasing reports that the IS militants have planted hundreds of booby trap explosives in and around the city. Then there's been the complicated politics of Iranian-backed Shiite paramilitary groups supporting the Iraqi government forces. These groups suspended their operations when Iraqi Prime Minister requested the help of U.S. airstrikes last week. Such controversies may now have been overtaken on the ground, if the government's triumphal pronouncements today are taken a faith value.”
伊拉克政府军称在将IS武装分子驱逐出提克里特的战斗中取得重大进展,总理阿巴迪称在部队和民兵联盟夺取一个政府大院后,该市就解放了。但来自该市的报道称战斗仍在继续,麦克•伍德里奇在伊拉克报道。
“在过去一个月军队向提克里特挺进的过程中,重夺该市的军事挑战也在加大。有越来越多的报道称IS武装在该市内外安置了很多诡雷炸药,同时就伊朗支持下的什叶派准军事组织问题上出现了复杂的政治局面,该民兵组织负责支持伊拉克政府军。在伊朗总理上周请求美国空袭帮助时,这些组织就暂停了其行动。如果政府今天的获胜声明内容确实属实,此类争议现在可能已经被平息。”
The United States has made a formal promise to cut its greenhouse gas emissions by up to 28% over the next decade compared with 2005. The pledge is part of the process designed by the U.N. to help strike a worldwide deal on global warming at a summit in Paris in December. The European Union has made similar commitments to cut its carbon pollution, while China has given informal commitments.
美国正式承诺,与2005年相比,未来十年的温室气体排放量将减少28%。该承诺是联合国指定计划的一部分,希望以此在12月的巴黎峰会上就全球变暖达成全球协议。欧盟也做出减少二氧化碳污染的类似承诺,中国则做出非正式的承诺。
Some news just in. The Turkish prosecutor who was taken hostage by far-left militants has died of his injuries. He was shot several times during an operation by the security forces to relieve a day-long siege at a courthouse in Istanbul.
最新消息,被极端左翼武装分子劫持的土耳其检察官已经因伤势过重死亡。安全部队为解除伊斯坦布尔法院持续一天的包围而采取行动,这名检察官在行动中中弹数次。
The South African comedian, Trevor Noah, named as the new host of the popular American TV program, the Daily Show, is being heavily criticized on social media for making controversial jokes. In Tweets posted over several years, he's targeted women, Jews and victims of Ebola.
被任命为美国流行电视节目《每日秀》新主持人的南非喜剧明星特雷弗•诺亚因讲有争议的笑话而遭到社交媒体上的严厉批评,过去几年他在推特上发表的言论曾涉及妇女、犹太人和埃博拉受害者。