正文
BBC在线收听下载:中国推出新措施来规范游客的行为
The leaders of the United States and Cuba have held their first formal talks in more than a half century. President Obama and his Cuban counterpart Raul Castro met face to face on the sidelines of the Summit of the Americas in Panama. The meeting clears the way for a normolization of relations after decades of hostility between the U.S. and the Communist-ruled island. President Obama said he wanted to see Cubans prosper, and it was time for a change in relations.“After 50 years of a policy that had not changed on the part of the United States, it was my belief that it was time to try something new, that was important for us to engage more directly with the Cuban government and the Cuban people.”President Castro said Cuba was open to building a friendship with the U.S., but he said the 2 countries had many differences.
美国和古巴领导人举行半个多世纪来首次正式会谈,奥巴马总统和古巴领袖劳尔•卡斯特罗在巴拿马美洲峰会的间歇进行了面谈。美国和这个共产主义岛国已经敌对了几十年,这次会谈为两国关系正常化扫清了道路。奥巴马总统称他希望看到古巴繁荣,现在是改变关系的时候了。
“美国方面50年来没有改变政策,我相信是时候尝试新的东西了,对我们来说,和古巴政府和古巴人民进行直接接触很重要。”
卡斯特罗总统称古巴愿意和美国建立友谊,但他说两国仍有很多差异。
Kenya's deputy president William Ruto has given the Untied Nations 3 months to move about hundreds of thousands of Somali refugees back to Somalia. The ultimatum comes after the Somali-based Islamist group al-Shabab killed 148 people at a Kanyan University. Karen Allen is in Northeasten Kanya.“Investigations continue, but only one of the 4 gunmen has been identified so far. He was a Kaynan law student who had been recuited by Al-shabab. It comes at a time with increasing concern that the armed group is not only recuiting in Somalia, but inside Kanya as well. It's revived calls by the Kanyan government for hundreds of thousands of Somali refugees at the Dadaab Camp on the Kanyan side of the border to be sent back into Somalia. But the U.N. points out that Kanya signed International Conventions preventing the expulsion of refugees.”
肯尼亚副总统威廉•鲁托要求联合国在三个月内将成千上万名索马里难民带回本国,这个最后通牒发出之前,基地在索马里的伊斯兰组织阿尔沙巴布杀害了肯尼亚一所大学的148人。凯伦•阿伦在肯尼亚东北部报道。
“目前调查仍在继续,但到目前为止只识别出4名武装分子中的一个,此人是肯尼亚法律系学生,已经被阿尔沙巴布组织招募。袭击案发生时,人们正担心该武装组织不仅在索马里招募人员,还会在肯尼亚国内招募。对此肯尼亚政府再次呼吁将位于肯尼亚国内边境处达达布难民营的成千上万名索马里难民送回本国,但联合国指出,肯尼亚签署过阻止难民被驱逐的国际公约。”
The authorities in Bangaladesh have executed a senior Islamist leader for war crimes, committed during the War of Independence from Pakistan. Mohammad Kamaruzzaman, the third most senior figure in the Islamist top potision Jamaat-i-Islami party, resigned after the country's supreme court rejected the final appeal. He was sentenced to death in May 2013 for torture, abduction and murder.
孟加拉国当局以战争罪处决了一名伊斯兰高级领袖,此人是在为脱离巴基斯坦的独立战争期间犯下该罪行的。穆罕默德•卡马鲁扎曼是伊斯兰促进会党排名第三的高级领袖,他在该国最高法院驳回终审上诉后辞职。2013年5月他因拷打、绑架和谋杀罪被判死刑。
The Islamic State has posted a video online that shows its militants destroying artifacts in the ancient Iraqi city of Nimrud. Here's Sebastian Usher.“In this new video, the militants are shown hacking at wall curvings and scuptures in what was once the capital of the Assyrian Empire. They use bulldozers and explosives to blow up its walls. The video culminates in a montage of explosions. Many of the treasures of Nimrud are safe elsewhere in museums around the world, but enough remains onsite to make the latest destruction wreaked by IS in its self-declared war against false idols, a new stage in its attampted annihilation, not only of Iraq that extraordinary rich past, but of the world's earliest civilizations.”
伊斯兰国在互联网发布视频显示其武装分子在毁坏伊拉克古城尼姆鲁兹的文物,塞巴斯蒂安•亚瑟报道。
“在这段新视频中,这些武装分子在这个一度是亚述帝国首都里对着墙上雕刻和雕塑乱砍,他们使用推土机和炸药炸毁这些墙面,视频最关键的地方是有关爆炸场面的剪辑。亚述帝国的很多文物都在世界各地的博物馆里安全保藏,但留下来的那些文物足以让这些自称为反对虚假偶像而战的伊斯兰国武装分子们发泄了,这是该组织灭绝行动的新阶段,不仅是在毁掉伊拉克辉煌的过去,也是在毁掉全世界最早的文明。”
BBC news.
The Saudi Defence Ministry says 3 Saudi army officers have been killed by mortar round, fired across the border by Houthi rebels in Yemen. An official stateman said the blast hit an amy post in Najran in Saudi Arabia. The Saudi News Agency also reported that 502 Houthis have been killed since the start of Saudi-led air strikes in Yemen last month.
沙特国防部称三名沙特军官被也门胡塞叛军越过边境射过来的追击炮击中身亡,一名官方发言人称沙特奈季兰的一个军事哨所遇袭。沙特新闻机构也报道称自从上月沙特为首联盟对也门发动空袭以来,已有502名胡塞叛军被杀。
Hundreds of mourners have attended the funeral in the Untied States of Walter Scott. A black man who was shot in the back while running away from a white police officer. The pastor at the service in South Carolina said the shooting was an act motivated by over-racism. While his family said the death could act as the catalyst to change, a policeman has been charged with murder. Mr. Scott's death was the latest case of plice in the U.S. shooting dead an unarmed black man.
在美国,数百名哀悼者参加了沃尔特•司各特的葬礼,这名黑人男子在逃避一名白人警察追逐时背后被开枪击中。南卡罗来纳州做祈祷的牧师称这次枪击案是种族主义引发的,不过他的家人称他的死亡可以促进变革,这名警察已经被控以谋杀罪。斯科特的死是美国发生的手无寸铁黑人被开枪打死的最近一例。
The authories in China are introducing new measures to discipline Chinese tourists who misbehave in holiday, here's Jill McGivering.“With more freedom to travel and more cash, the Chinese are heading overseas in growing numbers. As a nation, they now make tens of millions of foreign trips every year. But the leaders in Beijing are increasingly worried about the bad behavior of some tourists harming the country's image. Accusations include damaging property and historical artifacts, spitting and jumping queues, and living on instant noodles instead of trying local food. So they are taking action, from now on, anyone who's antisocial or causes damage faces being blacklisted for 2 years.”
中国政府推行新措施来规范中国游客在节日里的不端行为,吉尔•麦吉弗林报道。
“如今中国人有了更多的旅游自由和更多的钱,于是大批中国人开始前往海外。整个中国每年的出境旅游达数千万人次,但政府领导人越发担心一些游客的不端行为会损害国家形象。相关的指控包括毁坏财产和历史文物,随口吐痰和插队,以及靠方便面填饱肚子而不是吃当地食物。所以从现在起开始采取措施,任何扰乱社会和造成破坏的人都将被列入黑名单两年。”
Women rowers have made history by taking part in the Oxford and Cambridge University boat race on the Thames on the same day and with same course as the men. The woman's event dates back to 1927, but it was the first time the rowing authorities have dropped the oppostiion to making it a joint occasion. Oxford won both races.
同一天参加牛津大学和剑桥大学在泰晤士河划船比赛的女子桨手创下了历史,她们的划程和男子一样。女子划船赛事要追溯到1927年,但这次是划船当局首次放弃反对,将赛事办成联合比赛。牛津赢得了两场比赛。