正文
BBC在线收听下载:美国科研人员发现第一条温血鱼
More than 6 hundred migrants have arrived in the Indonesian province of Aceh after being rescued by local fishing boats when their vessel sank nearby. Reports say another boat was turned back from Indonesian waters by the navy. Those on board are among thousands of Rohingya and Bangladeshi migrants who spent weeks at sea. One vessel which the BBC visited in Thai waters on Thursday has now moved on, as Jonathan Head reports from Southern Thailand.
6000多名移民的船只在印尼亚齐省附近沉没后被当地渔船营救,他们现已抵达该省。报道称另一艘船已被海军赶出印尼海域,有数千罗兴亚和孟加拉国移民在海上度过数周时间,船上移民就是其中一部分。周四BBC记者在泰国水域见过的一艘船已经离开,乔纳森•海德在泰国南部报道。
After some wavering by the Thai government, with the fate of the stranded boat, it now appears to have now reverted to a hardline stand of pushing it back out to sea. Late last night, armed troops boarded the overcrowded fishing boat and repaired the engine. The crew of the boat had abandoned it a week ago, so the soldier showed some of the passengers how to operate the boat and sent it south, out of Thai waters. One Thai official said it was now headed in the direction of Aceh in Indonesia, a considerable distance over open sea. Its current location is unknown.
泰国政府面对这些搁浅的船只有些犹豫,现在看来似乎开始采取强硬立场将之赶走。昨晚晚些时候,武装部队登上这艘超载渔船并修理了引擎,船员数周前抛弃了这艘船,因此士兵们教一些乘客如何开船并使之往南方向行驶,从而离开泰国水域。一名泰国官员称这艘船目前正向着印尼亚齐省方向行驶,距离公海相当远,并不知道这艘船目前的位置。
President Pierre Nkurunziza of Burundi is expected to make a national address in the coming hours after declaring he was back in the country, following an attempted coup while he was abroad. An official spokesman told the BBC the president would continue to campaign for a third term in office in next month’s elections. The BBC’s XXX says the president will begin to deal with those involved in the plot.
布隆迪总统皮埃尔•恩库伦齐扎宣布自己即将回国,并有望在数小时内发表全国演讲,在他离国期间发生过几起未成功的政变。官方发言人告诉BBC,总统将继续在下月的选举中争取第三任期,BBC记者称总统将开始与政变参与者进行协商。
We do know that the president’s truest spokesman has said that he does not bear any grudges, and that he is in a good mood, and that he is really to forgive any of the soldiers who mutinied if they do surrender themselves. But you also know some of the leaders of the attempted coup have been rounded up and have been already arrested. A statement from the president’s office yesterday had said that all those who have participated in this attempted coup will be pursued and will face justice. And so we expect in the next few days, there will be more arrests being made in the country.
我们得知总统的发言人表示总统没有记恨,他情绪不错,如果政变士兵能够投降,他会真的原谅他们。但目前已得知部分政变领袖已被包围且被捕,总统办公室官员昨天称将逮捕所有参与未遂政变者,且将面临法律制裁。因此我们预测在未来几天内,该国将逮捕更多人。
President Obama has told the six gulf states the United State would stand by them in the event of external attack. A joint statement published after they had talks at Camp David made clear that the US would consider using force to help its allies. Mr. Obama outlined some of the issues included in the talks.
奥巴马总统告诉6个海湾国家,一旦发生外来袭击,美国将与他们站在一起。戴维营会谈后发表的联合声明明确表示,美国将考虑动用武力来帮助其盟国,奥巴马在会谈出列出了一些事宜。
We discussed not only the Iranian nuclear deal, and the potential for us to ensure that Iran is not obtaining a nuclear weapon and triggering a nuclear arms race in the region, but we also discussed our concerns about Iran’s destabilizing activities in the region, and pledged cooperation around how we can address those in a cooperative fashion, even as we hope that we can achieve the kind of peace so many of the countries here seek.
我们谈论了伊朗核协议,我们要确保的是伊朗无法获得核武器并在该地区引发核军备竞赛,而且我们还谈论了对伊朗在该地区颠覆活动的担忧,并承诺采取合作方式,我们希望能实现这么多与会国所希望实现的和平。
This is the World News from the BBC.
The leaders of Greek and Turkish communities in Cyprus are due to restart negotiations on ending 40 years of partition in the island. The United Nations Envoy to Cyprus says momentum towards relaunching the peace process has been growing and the talks representing unique opportunity to resolve one of Europe’s longest running diplomatic disputes.
塞浦路斯的希腊和土耳其社区领导人将重新协商以结束该岛上40年的隔离,联合国赴塞浦路斯使者称目前重启和平进程的势头在加强,这次谈论是解决这个欧洲长期外交争端的独一无二的机会。
The National Drugs Council in Columbia has decided to ban the use of the herbicide glyphosate on cocoa plantations. The decision follows a warning from the World Health Organization in March that the product is probably carcinogenic. President Juan Manuel Santos last week recommended that its use be suspended but there are fears that it may lead to a resurgence in the cultivation of cocoa which is used to make cocaine.
哥伦比亚全国药物委员会决定禁止在和谐种植园使用除草剂草甘膦,三月份世卫组织警告称这种产品可能会致癌。上周,总统胡安•曼努埃尔•桑托斯建议暂停其使用,但人们担心这会导致和谐种植的再度兴盛,和谐被用来制作可卡因。
Scientists in the United States say they’ve identified the first warm-blooded fish. Research shows that the deep sea opah, or moon fish, is able to keep its entire body including its heart and brains about five degrees warmer than the surrounding water. The author of the research, Dr. Nicholas Wegner said the warmer blood keeps the opah’s brain sharper and its muscles more active, giving it a predatory advantage over its sluggish cold-blooded rivals.
美国科研人员发现第一条温血鱼,研究表明这种深海月亮鱼能够保持包括心脏和大脑在内的整个身体温度比周围高5摄氏度。这份研究的作者尼古拉斯•韦格纳博士称其温血能让月亮鱼的大脑更灵敏,肌肉更有活力,相对于那些迟钝的冷血对手来说它们更具有捕食优势。
It’s a mid-water fish that lives low below the surface, maybe 50 to 400 meters below the surface, and the water is quite cold down there, and so having a warm body really is advantageous. That allows it to speed up muscle contractions, increase visual temper resolution, and so you have a fish that can swim faster, react faster to stimuli, that’s opposed to its more cold-body prey.
这是一种生活在水面深处的鱼类,可能在水面下50到400米处,那里的水是很冰冷的,所以身体温暖是很有优势的,这样月亮鱼就能加快肌肉收缩,增加视觉分辨率,这样就能游得更快,对刺激反应更快,这与其冷血捕食对象很不同。
The Prime Minister of Luxembourg Xavier Bettel will marry his partner Gauthier Destinay in the most high-profile same sex union since the country’s laws were changed in January. The ceremony is not expected to be a big event. A friend of the couple told the French news agency Mr. Bettle wants to keep his private life out of the public spotlight.
卢森堡首相泽维尔•贝特将与伴侣德斯特内结婚,这是自1月份该国修改法律以来最高调的同性婚姻,他们的婚礼可能不会很盛大。这对伴侣的朋友告诉法国新闻机构,贝特希望将私生活保持在公众视线之外。