正文
BBC在线收听下载:厄瓜多尔警方缴获20万片鱼翅
The long-serving President of the governing body of world football, Sepp Blatter, has recognised that the corruption scandal engulfing the Organisation has brought shame and humiliation to football. But addressing the opening of FIFA's annual Congress in Zurich, Mr. Blatter distanced himself from senior officials against whom charges have been filed. He said he couldn't keep an eye on everyone.
世界足球官方机构长期任职的主席塞普•布拉特承认该组织发生的腐败丑闻令足球界蒙羞。但在苏黎世国际足联的年度会议开幕式上,布拉特将自己与那些被控腐败的高级官员划清了界限,他说自己不可能盯着每个人。
I know many people hold me ultimately responsible for the actions and implementation of the global football community, whether it's a decision for the hosting of a World Cup or a corruption scandal. We, or I, cannot monitor everyone all of the time. If people want to do wrong, they will also try to hide it. Our sports news correspondent, Alex Capstick, has this assessment of the day's events.
我知道很多人最终将这些行为和全球足球界的运作归到我的头上来,无论是决定世界杯的举办权还是腐败丑闻。无论是我们还是我本人都不能时时刻刻盯着每个人,如果有人想行为不轨,他们总是能找办法来掩盖。我们的体育新闻记者阿历克斯•凯普斯蒂克评估了今天的事件。
This was vintage Sepp Blatter, blame others for the wreckage and then make a pledge to fix it. Not for the first time he's tried to distance himself from a scandal. He did say the next months will be difficult, and to expect more bad news. But he seemed determined to fight on. His speech at the opening ceremony of FIFA's Congress followed a gruelling day. The Head of UEFA, Michel Platini, asked him to step down, an offer he rejected. One of the main sponsors, VISA, threatened to review its relationship with the Organisation. Alex Capstick.
这就是塞普•布拉特,他将罪责归结到别人身上,然后承诺来修整。试图与丑闻划清界限,这已不是第一次了。他说未来几个月会很艰难,预计还会出现更多坏消息,但他似乎决心对付这一局面。在国际足联大会开幕式上讲话的前一天很艰难,欧洲足协主席米歇尔•普拉蒂尼要求他辞职,他对此表示拒绝。该组织主要赞助商VISA威胁要重审与该组织的关系。阿历克斯•凯普斯蒂克。
In a whirlwind tour of European capitals aimed at securing support for his proposed E.U. reform, the British Prime Minister, David Cameroon, has met President Francois Hollande in Paris. At a joint news conference, Mr. Hollande said they would discuss Mr. Cameroon's proposals. Mr. Cameroon said the status quo was not good enough.
为了确保所提出的欧洲改革获得支持,英国首相戴维•卡梅伦对欧洲的各首都进行了旋风式的旅行,他在巴黎会见了法国总统弗朗索瓦•奥朗德。在联合新闻发布会上,奥朗德说他们将谈论卡梅伦的提议,卡梅伦称现状并不是很好。
I believe there are changes we can make that will not just benefit Britain, but the rest of Europe, too. Of course, the priority for Francois is to strengthen the Euro Zone to ensure a successful single currency, and Britain supports that. We want to help the Euro Zone work better, and we do not want to stand in the way of closer integration. So we have different priorities, but we share a common objective, which is to find solutions to these problems.
我想我们可以做出一些不仅有利于英国,也有利于欧洲其他国家的改变。当然,奥朗德的重要任务是加强欧元区,从而确保单一货币的成功,英国对此表示支持。我们希望帮助欧元区运作得更好,我们并不想阻碍更密切的融合。所以我们有不同的考虑重点,但我们有一个共同的目标,那就是找到解决这些问题的办法。
Prosecutors in the United States have charged fifteen Chinese nationals with developing and running a fraudulent scheme to fake the results of entrance tests to American colleges and universities. The scam involved the use of impostors to sit the texts.
美国检察官指控15名中国人策划并运作伪造美国大学入学考试成绩的诈骗计划,该骗局中使用冒名顶替者来替考。
Researchers in Britain say trials in Africa have shown that a mobile phone can provide the same tests as an optician's clinic. The team from the London School of Hygiene and Tropical Medicine have modified a smartphone to carry out eye tests. The test is portable and can be used with little training in remote parts of the world, where there is no access to specialist services.
英国研究人员称在非洲的试验表明,一款手机能够像眼科诊所那样的检查。来自伦敦卫生及热带医学学院的团队修改了智能手机,使之能够进行视力检查。这种检查很方便,不需多少相关培训,可以用在没有专业人员的世界偏远地区。
World news from the BBC.
Two car bomb explosions, which appeared to have been coordinated, have targeted high-profile hotels in the Iraqi capital, Baghdad. Police and doctors in Baghdad say at least ten people were killed and dozens injured in the explosions, which went off near the newly-refurbished Babylon and Ishtar Hotels just before midnight.
两起似乎经过策划的汽车爆炸案发生在伊拉克首都巴格达知名酒店外,巴格达警方和医生称爆炸导致至少10人死亡,十几人受伤,爆炸是在午夜时分发生在刚刚翻新过的巴比伦和伊师塔酒店附近。
The Russian President, Vladimir Putin, has signed a decree, making military losses in special operations during peace time a state secret. The decree is thought to be aimed at stamping out leaks on the deaths of Russian soldiers across the border in Ukraine. From Moscow, here's Sarah Rainsford.
俄罗斯总统弗拉基米尔•普京签署一条法令,使得和平时期的特殊任务中的军事损失成为国家机密。据悉该法令是为了杜绝有关俄罗斯士兵在乌克兰边境的死亡情况泄露出去。萨拉•雷恩斯福德在莫斯科报道。
President Putin has said time and again that Russian forces are not fighting in eastern Ukraine, and yet evidence to the contrary has been mounting, as have reports of an increasing number of Russian soldiers returning home in bodybags. Attempts by activists to confirm those deaths with official sources have failed. From now on, anyone who does have that information and discloses it will be committing a criminal act. Moscow says the only Russians fighting in Ukraine are volunteers.
总统普京多次表示俄罗斯军队没有在乌克兰东部作战,然越来越多的证据表明事实恰好相反,因为有报道称越来越多的俄罗斯士兵是被装在尸袋里回国的。活动人士试图从官方那里证实这一消息,但他们失败了。从现在起,任何获得这方面信息或泄露该信息的行为都是刑事罪,莫斯科称在乌克兰作战的俄罗斯人是志愿者。
Federal prosecutors in the United States have indicted the former speaker of the U.S. House of Representatives, Dennis Hastert, for fraud charges. The U.S. Attorney's Office said Mr. Hastert was charged with withdrawing almost a million dollars in cash from a bank in an attempt to evade the requirement that banks disclose any large cash transactions. The alleged misconduct involved payments to an unnamed individual.
美国联邦检察官以欺诈罪起诉了美国众议院前议长丹尼斯•哈斯特尔特,美国司法部长办公室称哈斯特尔特被控从一家银行取了近100万美元的现金,这是为了避免银行公布任何大笔现金交易记录。该罪行涉及向一个未知者提供资金。
Police in Ecuador have seized around two hundred thousand sharks fins, which were about to be illegally exported to Asia. The fins, often used to make soup, where discovered after raids on nine locations in the port city of Manta. Six people, including a Chinese national, have been arrested on charges of damaging wildlife. The Interior Minister said at least fifty thousand sharks had been killed by the traffickers.
厄瓜多尔警方缴获20万片鱼翅,这些鱼翅原本要被非法出口到亚洲。鱼翅通常被用来做汤,这些鱼翅是在对港口城市曼塔的9个地点进行搜捕后发现的。包括一名中国人在内的6名被捕者被控破坏野生物,内政部长称至少5万条鲨鱼被商贩杀害。
BBC News.