正文
BBC在线收听下载:欧盟各国同意延长对俄罗斯制裁6个月
A series of bombs has ripped through Shiite mosques and offices in Yemeni capital Sanaa, killing more than 30 people. Islamic State militants said they carried out the attacks targetting Shiite worshipers and the headquarters of Houthi rebel movement who've taken over the capital and much of Yemen. The Houthis are holding peace talks in Geneva with Yemen’s government in exile. This Houthi delegate suggested significant steps have been taken.
也门什叶派清真寺和办公区发生系列爆炸案,导致30多人丧生。伊斯兰国武装分子称实施的袭击是针对什叶派朝圣者,以及占领也门首都及也门大部分地区的胡塞叛军运动总部。胡塞叛军目前在日内瓦与也门流亡政府进行和谈,这位胡塞代表表示已采取重大步骤。
"What happened today in the meeting is that there were significant progress in setting a future vision before steps to a solution. We also had a real discussion on the truce as well as the necessary steps to stop the internal conflicts. Some positive ideas were proposed."
“今天在会议上我们取得重大进展,在采取解决措施之前我们设置了未来的愿景,我们谈论采取必要步骤来阻止国内冲突,还就休战进行了切实的对话,还提出一些积极的提议。”
The two most senior defense officials in the United States say there is no way that US will achieve its aim of recruiting 24,000 soldiers in the Iraq by the autumn. The US Defense Secretary Ashton Carter and the chairman of joint chiefs of staff General Matin Dempsey called for greater commitment from the Iraqi government. From Washington, E M.
美国两位最高国防官员称美国不可能实现在秋季之前在伊拉克招募2.4万士兵的目标。美国国防部长艾希顿•卡特和美军参谋长联席会议主席马丁•邓普西将军呼吁做出更大承诺。记者在华盛顿报道。
"It was a bleak picture on Iraq that was painted by America’s two most senior defense figures, Ashton Carter, the Defense Secretary, and General Matin Dempsey, chair of the joint chiefs of staff, acknowledged there was now no chance the US would achieve its goal of training 24,000 Iraqi troops by the autumn, saying only 7,000 have been recruited to date. America has also been too slow, they admitted, in arming Iraqi security forces in their fight against Islamic States.
“美国这两位最高国防官员把伊拉克的情况描绘得很惨淡,国防部长艾希顿•卡特和马丁•邓普西将军承诺美国不可能在秋季之前实现培训2.4万名伊拉克士兵的目标,称到目前为止只招募了7000人。他们承认在帮助伊拉克安全部队对付伊斯兰国方面美国一直行动迟缓。”
With Greece, just 14 days away from defaulting on its massive debts, Athens and its international creditors are playing down any hopes of resolving the crisis. Later today, Euro Zone finance ministers will meet in Luxembourg to discuss the looming end of the Greek bailout program. The Bank of Greece that said the outcome could force the country out of the single currency and the European Union. Greece’s economic spokesmen U Z warned that his country did not have the money to pay its international debts.
目前距离希腊巨型债务违约还有14天时间,雅典及其国际借贷者降低了对解决这场危机所抱的希望。今天晚些时候,欧元区财长们将与会卢森堡,商谈即将结束的希腊纾困项目。希腊银行称该结果将迫使本国退出这一单一货币和欧盟。希腊经济发言人警告称本国没有钱来偿还其国际借贷者。
"I can see no reason of signing something when you can’t deliver when it can create recession, and if it gives Greece a great recession, we are not gonna meet our targets, and the European partners will come back and say, look at the Greece, they're never credible, they never deliver what they've promised. But that is becoming self-fulfilling prophecy you don’t have a strategy that is actually economically viable."
“我认为没有理由去签署你无法兑现的协议,而且这种协议会导致衰退,如果导致希腊出现大萧条,我们就不能实现目标,欧洲伙伴们也会来说,‘看希腊,他们根本不守信,从来不兑现自己的承诺’。但这已成为自我实现的预言,我们并没有经济上可行的战略。”
The authorities in Chad have banned the wearing of a full face veil, or burka, following suicide bombings on Monday which killed at least 23 people. The Prime Minister Kalzeube Pahimi Deubet made the announcement after meeting religious leaders. He blamed the attack on the Nigerian Islamic group Boko Haram which is increasingly using female suicide bombers. Security has been increased in the capital of N’Djamena since the bombings which targetted at the police headquarters as well as the police academy.
周一乍得发生了导致至少23人丧生的自杀式爆炸后,当局就禁止穿戴全脸面纱。总理德贝在与宗教领袖会谈后作出了该声明,他将这次袭击案归咎于尼日利亚伊斯兰博科圣地组织,该组织越来越多地使用女性自杀式爆炸者。自从警察局和警察学院发生爆炸案后,首都恩贾梅纳就加强了安保。
World news from the BBC.
The Serbian Prime Minister Aleksandar Vucic says he is shocked by Hungary's decision to build a fence to stop the surge of illegal migrants crossing from Serbia. Above a wide barrier four meters high will stretch along 175 kilometers of border. M B is from the Hungarian organization that works with migrants.
塞尔维亚总理维恰奇称他对匈牙利决定建造篱笆来阻挡塞尔维亚非法移民的做法感到震惊,在一条宽阔的障碍上将建造绵延175公里的高墙。匈牙利负责移民事务机构的工作人员说:
"This is a shameful matter that effectively is starting a new iron curtain designed to keep people out, people who are fleeing wars, conflicts, severe human rights abuses. In fact, the Hungarian government has said that there are safe countries along the way to Hungary, and therefore migrants and asylum-seekers should stay there. And we contest this."
“这样做是可耻的,相当于建造新的铁幕来将这些逃避战争、冲突、残忍人权侵犯的人赶走。事实上,匈牙利政府已表示,在前往匈牙利的沿途上有安全的国家,因此移民和难民们应该留在这些国家,我们对此不赞同。”
European Union governments have agreed in principal to extend economic sanctions against Russia by six months. Agreement is also reached on extending an EU ban on investment in Crimea by 12 months. The sanctions were imposed a year ago in response to Moscow's annexation of Crimea and and its support for separatists in Eastern Ukraine.
欧盟各国政府决定在原则上将对俄罗斯的经济制裁延长6个月,同时还决定将欧盟对克里米亚的投资禁令延长12个月。这些制裁措施是一年前开始实施的,是为了对付莫斯科吞并克里米亚并支持乌克兰东部分裂分子的行为。
The authorities in Columbia say the country's largest rebel group, the FARC, has blown up an oil pipeline and contaminated a river in the northern town of Catatumbo. It’s led to the the water supply being cut off for more than 16,000 people. Attacks on the oil, electricity and transport infrastructure have increased since FARC rebels suspended the unilateral ceasefire two months ago. Peace talks between the FARC and the government are continuing despite the latest incidence.
哥伦比亚当局称该国最大叛军组织Farc炸毁了该国北部城镇卡塔通博一条输油管道,并污染了一条河流,这导致1.6万多人口被切断用水。自从Farc叛军两个月前停止单边停火协议以来,他们对石油、电力和交通基础设施的袭击就增加了。尽管最近出现袭击案,Farc和政府的和谈仍在继续。
Researchers in New Zealand have discovered the fossilised remains of the previously unknown species of bat which foraged on the ground and burrowed using its feet and wrists. The find suggests that New Zealand has been home to walking bats for more than 16 million years. Although thought to have only weighted forty grams, the ancient species was three times larger than its modern cousins.
新西兰研究人员发现了此前不为人知的蝙蝠品种的化石遗迹,这种蝙蝠在地面搜寻食物,用脚趾和手腕挖洞。这一发现表明,在长达1600万年的历史中,新西兰曾是这种行走蝙蝠的栖息地。尽管据悉这种蝙蝠只有40克重,这种古老的生物却是其现代表亲的三倍重。
BBC world news.