和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:塞尔维亚继续研究埃博拉的传播途径

2015-07-19来源:BBC
Hello, I'm John Jason with the BBC news.

The so-called "Batman Shooter", James Holmes, has been found guilty of killing 12 cinema-goers in the American state of Colorado in 2012. Seventy people were also injured, when the 27-year-old opened fire in a packed cinema showing the Batman film The Dark Knight Rises just outside the city of Denver. David Willis reports from Los Angeles.
人称“蝙蝠侠枪手”的詹姆斯•霍尔姆斯因2012年在美国科罗拉多州杀死12名电影观众而获罪,还有70人受伤,当时在丹佛市外一个正上映《蝙蝠侠前传3:黑暗骑士崛起》,这位27岁的枪手对拥挤的电影院开枪。戴维•威利斯在洛杉矶报道。

"Holmes surrendered to the police in a car park outside the cinema, and whilst his legal team never sought to deny he committed the massacre, they argue that he was insane at the time, and should be spared the death penalty. But after hearing nearly three months of evidence, it took the jury less than two days to find James Holmes guilty. That same jury will now have to decide whether he spends the rest of his life in jail or faces the death penalty."
“霍尔姆斯在电影院外停靠的一辆汽车内向警察投降,尽管他的律师团从未否认他犯下大屠杀罪,但他们称霍尔姆斯当时有精神病,应该被免于死刑。但在听审了近三个月的证据后,陪审团用了不到两天的时间就认定詹姆斯•霍尔姆斯有罪,该陪审团现在必须决定霍尔姆斯是要在狱中度过余生,还是要面临死刑。”

The FBI says it's found nothing tying the gunman who killed four US marines in Tennessee to an international terrorist organisation. It said it was still looking for a motive. Twenty-four-year-old Kuwaiti-born Mohammod Youssuf Abdulazeez attacked two naval buildings in Chattanooga on Thursday. He was eventually shot dead by police. Gary O'Donoghue is in Chattanooga.
联邦调查局没有迹象表明在田纳西州杀死四名美国海军的枪手与国际恐怖组织有关联,称目前仍在调查作案动机。在科威特出生的24岁男子穆罕默德•优素福•阿齐兹周四在查特怒加市袭击了两座海军大楼,他最终被警方击毙。格林•奥•多诺休在查特怒加市报道。

"Police's yellow tape seals off the area around the house, in which Mohammod Youssuf Abdulazeez lived, as investigators attempt to piece together what led to these attacks. Law enforcement officials say there is no indication that others were involved, and no one else has been taken into custody. However, FBI investigators will be taking a long look at two blog posts, apparently authored by Abdulazeez on Monday, and there're reports that he may have traveled to the Middle East at some stage."
“警方用黄色带子封了穆罕默德•优素福•阿齐兹所住大楼的周围,调查者试图弄清楚该袭击案的动机。执法官员称没有迹象表明其他人也参与了袭击案,也没有拘留其他任何人。然而,联邦调查局调查者将仔细审查两个博客帖子,这两个帖子显然是阿齐兹周一发布的,有报道称他可能以前去过中东。”

A ceremony will be held in the village of Hrabove in Eastern Ukraine to honour the passengers and crew of the Malaysian Airlines and which was shot down above the area one year ago today. The plane is widely thought to have been shot down by Russian-backed rebels. Tom Burridge reports from Hrabove.
乌克兰东部的赫拉博韦村将举行仪式纪念去年今天在该地区被击落的马航飞机,一般认为这架飞机是被俄罗斯支持的叛军击落的,汤姆•赫拉博韦在赫拉博韦报道。

"Local people will gather to honour the 298 men, women and children, who were killed when Malaysia Airlines flight MH370 was shot down, as it flew high above this region, where there is still a war. There'll be another memorial service later today in the Netherlands, a country that lost 196 people on board that plane. Two Dutch-led investigations are looking into who and what shot the plane down."
“当地人将聚集一起纪念这298名男女老少,他们是在马航MH370飞机被击落后遇难的,当时飞机正飞在目前仍在作战的该地区上空。今天晚些时候荷兰也将举行纪念仪式,当时机上遇难者中有196人都是荷兰人。目前荷兰发起的两项调查都希望弄清楚是谁用什么击落飞机的。”

Hungary has unveiled the first section of a border fence to stand the flow of migrants. The Interior Minister Sandor Pinter said inmates in Hungarian prisons were assembling the basic elements of the fence, which would be four metres high, and will run along the border between Hungary and Serbia. The government also announced plans to criminalise those who try to enter the country illegally. Hungary faces the biggest influx of asylum-seekers in the European Union.
匈牙利推出为阻止移民流入而建立的边境篱笆的第一部分,内政部长品特说匈牙利监狱的囚犯们正在安装篱笆的基本部件,这条篱笆高4米,将横贯匈牙利和塞尔维亚边境。政府还宣布准备判处那些非法进入本国的人为非法移民,在欧盟内部匈牙利面临的难民流入压力最大。

I'm John Jason. You're listening to the world news from the BBC.
Eyewitnesses of twin blasts in northeastern Nigeria have given harrowing evidence about the scene in the city of Gombe after the explosions. They said victims were bursting like exploding tyres and body parts were littering the streets. At least 49 people were killed in the blasts at the market on Thursday blamed on Boko Haram militants.
尼日利亚东北部贡贝市两场爆炸案的目击者描述了案发当时的可怕场景,他们称遇害者像爆炸的轮胎一样炸开,身体部位散落在街头。周四博科圣地武装分子在市场上实施的这两起爆炸案导致至少49人遇难。

A study is being carried out in Sierra Leone to try to establish whether Ebola can be passed on through sexual contact with male survivors of the virus. The World Health Organisation says it's a strong possibility. Previous research suggests Ebola can stay in semen for at least three months after recovery from the virus. Tulip Mazumdar reports from Freetown.
塞尔维亚目前在进行一项研究,来弄清楚埃博拉是否可以通过与该病毒的男性幸存者的性接触来传播,世卫组织称很有这种可能。之前的研究表明在患者康复后,埃博拉病毒仍能在精液里存活至少三个月。马祖达在弗里敦报道。

"Around 100 men will give regular samples to try and establish how long the virus stays in the body, and whether people are still infectious during that time. Survivors are being urged to use condoms until more is known, and for at least three months after testing negative. This uNPRecedented outbreak has created thousands of survivors, some of whom are reporting joint pains and problems with their vision. But the most common complaint is continuing isolation and stigmatisation in their communities."
“大约100名男子将提供常规样本来研究埃博拉病毒能在体内存活多久,以及在此期间人们是否能被传染。目前幸存者被要求使用安全套,直到了解更多情况为止,至少要在化验显示阴性的三个月后。有数千人在这场前所未有的疫情中幸存,据悉其中一些幸存者出现关节疼痛和视力问题,但最常见的问题是在各自社区里继续被隔离并受到歧视。”

The Defence Ministry in London has revealed that three British pilots and at least 20 other military personnel have been involved in US-led military action against Islamic State, conducted over Syrian air space, despite a Parliamentary vote against military action there. The Defence Secretary, Michael Fallon, has made it clear that he believes Britain should expand its military action against Islamic State.
伦敦国防部透露有三名英国飞行员和另外至少20名军事人员参与了美国主导下的针对伊斯兰国的军事行动,该行动是在叙利亚领空内进行的,尽管议会投票反对在当地进行军事行动。国防大臣迈克尔•法伦明确表示,他认为英国应该扩大针对伊斯兰国的军事行动。

The legendary Uruguayan forward Alcides Ghiggia who scored the winning goal against Brazil in the 1950 World Cup, has died at the age of 88. Ghiggia scored the deciding goal ten minutes before the end of the World Cup final match in Rio's newly-built Maracana Stadium. "Only three people have silenced the Maracana," Ghiggia once said, "the pope, Frank Sinatra and me."
在1950年世界杯中踢进赢得巴西队关键一球的乌拉圭传奇前锋阿尔西德斯•吉贾去世,享年88岁。在当时里约热内卢新建的马拉卡纳球场,吉贾在世界杯决赛结束前的10分钟内踢进了这关键的一球,吉贾曾说过,“只有三个人曾令马拉卡纳球场鸦雀无声:教皇、法兰•仙纳杜拉和我。”

BBC news.