正文
BBC在线收听下载:英国发现最古老《古兰经》残页
A new research has been published today on a drug that could slow the pace of brain decline in people with Alzheimer's. The disease affects tens of millions of people worldwide. Scientists hope the drug, Solanezumab, might be more effective than previously thought. James Gallagher reports.
今天最新发表的一项研究称一种药物可以减缓老年痴呆症人群的大脑衰退。这种疾病影响着全球数千万人。科学家希望药物solanezumab比以前认为的更加有效。James Gallagher报道。
Solanezumab was the great hope of dementia research. It targets the deformed proteins that build up in the brain during Alzheimer‘s disease. Trials of the drug seemingly ended in failure in 2012. But when the US company Eli Lily looked more closely at the data, there were hints it could be working for patients in the earliest stages of the disease. Those people have continued to take the drugs, and we will find out how they have progressed at the Alzheimer’s Association International Conference in Washington later today.
Solanezumab是痴呆研究的重大希望,针对的是老年痴呆症患者大脑中累积的变形蛋白质。2012年,这种药物的试验似乎以失败告终。但是当美国公司Eli Lily更详细地查看数据时,有迹象表明,这种药物对早期患者有效。这些病人在继续服用药物,今天在华盛顿举行的阿尔茨海默病协会国际会议上将披露进展情况。
The US police investigating the death of a black woman in custody in Texas have released video footage of the arrest. The video recorded by a police camera shows the woman Sandra Bland being stopped after failing to signal when changing lane. After the initial argument, she gets out of the car. Then they both move out of sight. But the audio indicates the confrontation becomes physical. Breaks in continuation suggest the video was edited. A coroner says Ms. Bland hanged herself in jail 3 days later. Her family is demanding an independent inquiry.
调查在得克萨斯被监禁的黑人女子之死的美国警方发布了监禁期间的视频。警方摄像头录制的视频显示,桑德拉•布兰德(Sandra Bland)驾车变道时未打转向灯而被警察截停。最初的争执过后,她走出汽车。随后两人都走出摄像头视线范围之外。但是音频显示两人开始发生肢体冲突。其中的不连贯显示视频被剪辑过。一名验尸官表示,3天后,布兰德在狱中上吊自杀身亡。她的家人要求进行独立调查。
A powerful bomb explosion in northern Afghanistan has killed at least 50 people mostly civilians, 30 more were injured. Reports say the suicide attacker was targeting the police, but it also hit a busy market. There was no immediate admission of responsibility. Separately, in the southern province of Uruzgan, the Taliban is reported to have killed a tribal leader and hung his body from a pole.
阿富汗北部一起强力炸弹爆炸造成至少20人死亡,其中大部分人是平民,另有30多人受伤。报道称,自杀式袭击者针对的是警察,但是袭击的是一个人流拥挤的市场。目前没有任何人宣称对该事件负责。另外,在南部省份乌鲁兹甘,据报道,塔利班分子杀害了一名部落领导人,将他的尸体吊在旗杆上。
The United States says it’s killed a senior Al-Qaeda militant in an airstrike in Syria. A Pentagon statement said Muhsin aL-Fadhli was targeted while in a vehicle near the town of Sarmada on July the 8th. He described him as the leader of the Khorasan Group which was sent by Al-Qaeda from Pakistan to Syria to plot attacks against the West. x has more details.
美国表示,他们在叙利亚一起空袭中击毙基地组织资深激进分子。五角大楼一份声明表示,7月8日,穆赫辛•法德利(Muhsinal-Fadhli)乘坐的车辆在塞尔迈达地区被击中。法德利是“呼罗珊”组织领导人,该组织被基地组织从巴基斯坦派往叙利亚,阴谋对西方国家实施袭击。下面是详细内容。
The information we have, not just on the strike but also on the Khorasan Group as a whole, is basically what the Americans have been saying about this group. It first came to global attention when the Americans first started striking in Syria, and they say basically the Khorasan is the part of Al-Qaeda that focuses on external operations mainly attacking America and its allies outside Syria, and that sets the part, for example, from Jabhat al-Nusra which is the Al-Qaeda branch in Syria focus on fighting the Syrian regime.
我们获得的信息,不仅仅是关于这次空袭,还包括呼罗珊组织的信息,从根本上说都是美国人对该组织的说法。该组织最初引起全球关注是美国开始袭击叙利亚的时候,他们说,呼罗珊是基地组织的一部分,主要任务是在叙利亚以外袭击美国及其盟国的行动。他们区别于叙利亚国内旨在打击叙利亚政权的基地组织分支Jabhatal-Nusra。
World news from the BBC.
Reports from Turkey say 2 policemen have been killed in the southeastern town of Ceylanpinar. It’s not clear who carried out the attack. It took place 2 days after 32 activists were killed in a suicide bombing in nearby Suruc.
来自土耳其的报道称,东南部小镇杰伊兰珀纳尔两名警察被杀害。目前还不清楚袭击由谁实施。袭击发生两天之前,32名积极分子在附近的苏鲁克一起自杀式袭击中被杀害。
The Greek Prime Minister Alexis Tsipras is trying to rally support within his Syriza party ahead of a second vote in Parliament on reforms needed as part of the planned bail-out. He told officials that the people of Greece had pinned their hopes on remaining within the euro zone. Parliament in Athens is due to vote on banking reform and changes to the civil justice system.
议会针对救助所需的改革方案进行第二次投票之前,希腊总理齐普拉斯(Alexis Tsipras)正试图争取极左翼联盟内部的支持。他告诉官员们,希腊人民的希望仍然寄托在留在欧元区。雅典议会将针对银行业改革和民事司法体系改革进行投票。
The Church of England will consecrate its third most senior female bishop at Canterbury Cathedral later today. Rachel Treweek, a former speech therapist will become the Bishop of the Gloucester. She'll be the first woman to lead a diocese and have a seat in the House of Lords. Bishop Treweek said it would be a immense privilege.
今天晚些时候,英格兰教堂第三位最高级女性主教将在坎特伯雷大教堂就任圣职。雷切尔•特雷维科(RachelTreweek)以前曾是语言治疗师,将成为格洛斯特郡主教。她将是领导一个教区的首位女性,在上议院也有一席之地。特雷维科主教表示这是无上的荣耀。
'That feels quite daunting, but again what an immense privilege to be able to use my voice in the Lords. This is not something that I ever imagined to be able to as a follower of Christ in the House of Lords.'
“任务非常艰巨,但是能够在上议院发言也是无上的荣耀。我以前从来没有想过能够作为耶稣的追随者而走进上议院。”
The Supreme Court in Pakistan has suspended the death sentence for a Christian woman convicted of blasphemy and agreed to hear her appeal. Asia Bibi was convicted for insulting the Prophet Muhammad. She denies the charge, saying the Muslim women who accused her were acting on a personal grudge. Pakistan has never executed anyone for blasphemy.
巴基斯坦最高法庭延缓了一名被判亵渎神灵的基督徒女子的死刑判决,同意她上诉。阿西亚•比比(Asia Bibi)被判侮辱先知穆罕默德。她否认了该控罪,称指控她的穆斯林妇女是出于私怨。巴基斯坦从未因亵渎神明处决过任何人。
Researchers in Britain say they’ve discovered manuscript fragments in their archive collection which could be the world’s oldest examples of the Koran. Carbon testing on the fragments suggests they date from the 7th century. The researchers from the University of Birmingham say the writer of the manuscript could have met the Prophet Muhammad or heard him preach.
英国研究人员表示,他们在存档中发现了手稿碎片,应该是全世界最古老的《古兰经》。对这些碎片进行的碳测试表明可以追溯到七世纪。来自伯明翰大学的研究人员表示,这些手稿的作者应该遇到过先知穆罕默德或听过他的布道。
BBC News.