和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国游客猎杀津巴布韦“狮子王” 引当地民众愤怒

2015-07-30来源:BBC
Hello, I am Sue Montgomery with the BBC news.

Eurotunnel says 2000 migrants try to break into its free terminal in the French port of Calais in a desperate attempt to reach Britain through the Channel tunnel. Insane, the Eurotunnel described as uNPRecedented, migrants repeatedly try to hide aboard vehicles bound for Britain, or climb over fences to board shuttles. John Keefe is from Eurotunnel. “Every night, our truck tunnel comes undersold by hundreds of migrants. There were groups of 50 to 100 migrants attacking the fences, trying to break through, trying to get down to where they trying then the truck downloading, trying to climb on them and get to the UK, so very very coordinated, very organized activity.”
欧洲隧道公司称2000名移民试图冲入法国加来港上的货运站,不顾一切地试图通过英伦海峡海底隧道进入英国。欧洲隧道公司称其场面“前所未有”,移民们多次试图掩藏在开往英国的交通工具中,或者翻过栅栏爬到穿梭火车上。约翰在欧洲隧道公司报道。
“每天晚上隧道下面都有数百名移民,有50到100人的移民人群冲击栅栏试图进入,试图爬到列车上,他们行动很协调、组织良好。”

Lawyers for a former US Navy intelligence officer convicted of spying for Israel say he has been granted parole. Jonathan Pollard is expected to be freed in November after serving 30 years of a life sentence. The American Secretary of State John Kerry denied the parole was linked to the recent nuclear deal with Iran which Israel strongly opposed. From Washington, Gary O’Donoghue. “Jonathan Pollard and his wife Anna admitted passing secrets to Israelis for a year in the mid-1980s. When colleagues became suspicious about the removal of classified documents, the Pollards attempted to escape while fleeing to the Israeli embassy, but were turned back by the guards. The FBI then pounced eventually both Pollard and his wife into a plea bargain with prosecutors sending him to prison for life and seeing her get five years.”
为以色列刺探情报而获罪的美国前海军情报员的律师们称这名情报员已获假释。乔纳森•波拉德曾被判终身徒刑,目前已经服刑30年,他有望于11月份获释。美国国务卿约翰•克里否认假释与最新的伊朗核协议有关,而该协议遭到以色列的强烈反对。格林•奥•多诺休在华盛顿报道。
“乔纳森•波拉德和妻子安娜承认在20世纪80年代为以色列提供情报数年,当同事们开始对被移除的秘密文件怀疑时,波拉德夫妇试图逃往以色列使馆,但遭到警卫的阻拦。联邦调查局将之逮捕,他和妻子都进入辩诉交易程序,检察官判他终身徒刑,他妻子被判5年。”

The leader of the Kurdish majority party in Turkey has said he believes the proposed safe zone in northern Syria is an attempt by Ankara to stop Kurds from forming their own territory. Earlier this week, the US government said it had agreed to Turkish demands to set up a buffer zone inside northern Syria in return for allowing US aircraft to use Turkey’s military bases to attack Islamic State.
土耳其库尔德多数派领袖称他认为,所提议的在叙利亚北部建立安全区是安卡拉是企图阻止库尔德人组建自己的领土。本周早些时候,美国政府称已同意库尔德在叙利亚北部建立缓冲区的要求,交换条件是允许美国飞机使用土耳其的军事基地来打击伊斯兰国。

The United Nation says it’s deeply disturbed by death sentences given to nine Libyans including the son of the deposed leader Colonel Gadhafi. Saif al-Islam and 8 other members of Colonel Gadhafi’s inner circle were found guilty of war crimes.
包括利比亚被废黜领袖卡扎菲上校之子在内的9被判死刑,联合国称对此深感不安。赛义夫•伊斯兰和卡扎菲上校核心集团的另外8人被判以战争罪。

President Barack Obama has ended his tour of Africa with a speech to regional leaders in which he said the continent’s progress depends on democracy, freedom and human rights. In the first address by sitting US president to the African Union, he said African leaders should step aside when their terms ended. “Just as the African Union has condemned coups and illegitimate transfers of power, the AU’s authority in strong voice can also help the people of Africa ensure their leaders abide by terms and constitutions. Nobody should be president for life.” He said the best indicator of a country’s progress was how it treated its women.
巴拉克•奥巴马总统结束非洲之行,在对地区领导人做的讲话中,他说非洲大陆的进步依赖于民主、自由和人权。这是美国在位总统首次在非盟发表演讲,他说非洲领导人们应该在任期结束后退位。
“正如非盟谴责政变和权力和非法交接,非盟的权威和影响力也可以帮助非洲人民确保其领袖遵守任期限制和宪法规定。没有人能做一辈子的总统。”他说一个国家进步的最好指标是看它如何对待妇女。

BBC news.

The Peruvian army says it’s rescued 39 people from a farm where the Shining Path rebel group kept them as slave workers. Some of the captives said they’d been kidnapped 30 years ago. The hostages said they were also forced to work in the fields in central Peru.
秘鲁军方称从一个农场解救出被光辉道路叛军组织劫为奴工的39人,一些奴工称他们是30年前被绑架的,人质们称他们还被迫在秘鲁中部的田地里工作。

The Mozambican President Filipe Nyusi is traveling to the northwest of the country where fighting has forced hundreds of people to flee to neighboring Malawi. Government troops have been clashing with opposition Renamo fighters in Tete province.
莫桑比克总统菲利佩•纽西将前往该国西北部,在那里,战争迫使数百人逃往邻国马拉维。政府军队一直与反对派民族抵抗运动在太特省作战。

The Swedish military says a submarine wreck found off the country’s central coast is probably a Russian vessel from the World WarⅠ. There had been speculation that the remains were those of a mysterious modern day submarine suspected to be Russian. But experts concluded that the vessel sank in 1916.
瑞典军方称在该国中部沿海发现的潜艇残骸肯呢过是一战时期的俄罗斯船只,人们一直揣测这是一艘神秘的现代潜艇的残骸,怀疑是俄罗斯的。但专家认定这艘船可追溯到1916年。

An American tourist accused of killing a lion in Zimbabwe has said he didn’t know his target was Cecil, the country’s best known lion. The Zimbabwe conservation task force said the tourist paid a professional hunter and a local landowner 50,000 dollars to kill the animal. Here is Alastair Leithead. “Walter Palmer an American dentist from Minnesota with the love of hunting big game animals using a bow arrow had suddenly become the object of an international outcry after being identified by conservationists as the man who killed Cecil, a lion. Walter Palmer has previously posted photographs of himself online with a dead leopard and a white rhino which he’d killed for sport. A spokesman for Mr. Palmer reportedly said he may have shot a lion, but had the correct legal permits.”
被控在津巴布韦杀死一头狮子的美国游客声称并不知道这是该国最著名的狮子塞西尔,津巴布韦保育特别小组称这名游客给一名专业猎人和一名当地土地所有者支付5万美元来杀死这头狮子。阿历克斯报道。
“沃尔特•帕尔默是来自明尼苏达州的美国牙医,喜欢用弓箭捕猎大型动物,由于被保育人员认出是杀死狮子塞西尔的人,他一下子就成了国际上谴责的对象。沃尔特•帕尔默之前曾在网上发布他为娱乐而杀死的一头死豹子和一头白犀牛的照片。据悉帕尔默的发言人称他或许杀死了狮子,但却是经过法律允许的。”

Mexico’s football federation has sacked the national team coach after he was accused of hitting a journalist. A Mexican sports reporter said the coach Miguel Herrera punched him. The team was returning home after winning the gold cup in Philadelphia to become champions of North and Central America.
墨西哥足联解雇了国家队教练,原因是这名教练打了一名记者。一名墨西哥体育记者称米克尔•埃雷拉揍了自己。当时这支球队刚在费城赢得金杯,成为北美和中美洲的冠军,正在回国的路上。