和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:泰国国防部长称爆炸袭击意在破坏泰国经济

2015-08-19来源:BBC
Hello, I'm Julie Candler with the BBC news.

The defense minister in Thailand Prawit Wongsuwan says the perpetrators of a bomb attack at a busy road junction in central Bangkok deliberately targetted foreigners to harm tourism and the Thai economy. At least 19 people were killed in the explosion which happened at a Hindus shrine popular with tourists. Dozens of people were wounded. No group has said it carried out the attack. Major General,W C P government spokesman urged the public to remain vigilant.
泰国国防部长普拉威称,在曼谷中心一条热闹路口实施爆炸袭击的犯罪者故意袭击外国人来破坏旅游业和泰国经济。爆炸事件发生在挤满旅游者的印度教寺庙,导致至少19人丧生,还有数十人受伤。尚无组织声称对此负责,政府发言人某少将呼吁公众保持警惕。

"The public are advised to remain calm and monitor the situation regularly as security agencies conduct their operations. As for possible motivation to those who may have caused the incident, it is too early to speculate which group may have been responsible for this crime. But authorities are sorting possibilites."
“我们建议公众保持冷静并不时观察局势,目前安全部门正在行动。至于制造事件的罪犯有什么可能的动机,现在去揣测哪个组织对此负责还为时过早,但当局正在调查各种可能。”

The deadline for a peace deal in South Sudan has expired with no indication that President Salva Kiir has signed an agreement. The rebel leader, Mr Kiir's former deputy Riek Machar did sign the accord at talks in Ethiopia. Both sides have been threatened with sanctions if they fail to agree. James Copnall reports.
南苏丹和谈的最后期限已到,但没有迹象表明总统萨瓦•基尔签署了协议。叛军领袖、基尔的前副手芮克•马查尔确实在埃塞俄比亚会谈中签署了协议。双方都得到威胁,即如果无法达成协议,将面临制裁惩罚。詹姆斯报道。

"President Kiir and his team is in a circle having been expressing reservation for quite some time since this proposed document was made public. They don't like the amount of power that would apparently be given to the rebel leader Riek Machar and his rebel movement and that it could include control of three states in the northeast of the country, oil producing states. They don't like the idea that the capital Juba as a demilitarized zone or the length of time it would take to integrate the rebel in the government's armies. They have lots of reservations.
“自从拟议的协议公布于众以来,总统基尔及其团队一直有所保留,他们不愿意将太多权力交给叛军领袖芮克•马查尔及其叛军运动,其中包括对该国东北部三个周的控制权,也不希望将首都朱巴划为非军事区,对将叛军吸收到政府军所需的时间也不满意。总之有很多保留意见。”

The United Nation has condemned an attack by Syrian government forces on a rebel-held town near Damascus in which about a hundred people are now thought to have died. The UN Syrin envoy Staffan de Mistura said he was appalled by the airstrikes on a crowed market in Duma on Sunday.
叙利亚政府军对大马士革附近叛军控制的一个城镇发动袭击,导致大约100人丧生,联合国对此表示谴责。联合国赴叙利亚特使德米斯图拉称他对周日杜马镇集市上发生的空袭事件感到震惊。

It is looking increasingly likely that another general election will be held in Turkey two months after an inconclusive poll. Speaking after talks with the leader of the activists MHP which came third in June, Turkey's prime minister Ahmet Davutoglu said he exhausted all options to form a coalition government.
在土耳其投票无果两个月后,目前看来越来越有可能进行再一次大选。民族主义运动党在6月份的投票中位居第三,在与该党领袖进行会谈后,土耳其总理达武特奥卢称为了组建联盟政府,他已无计可施。

"I believe I shared every possible option with the opposition parties. Today we discussed four options but there has no ground to take new steps. I deeply respect the decisions of the oppositon leaders but after discussing the development with the executive committee of the AK Party, I will meet president and I will return the mandate if necessary after the meeting with him."
“我认为我已和反对派政党考虑了所有可能的选择,今天我们谈论了四个方案,但是没有采取新措施的理由。我很尊重反对派领袖的决定,但在与正义与发展党常务委员会谈论过后,我将与总统会面,然后如果有必要我会把授权交回。”

The UN peace-keeping force in Mali has declared a 20-kilometer security zone around the northern town of Kidal after clashes between Tuareg separatists and pro-government malitia left several people dead.
联合国驻马里维和部队宣布在北部城镇基达尔周围设立一个20公里的安全区,这是因为图阿雷格部族分裂分子和亲政府民兵发生冲突并导致数人丧生。

World news from the BBC.

Officials in Ecuador say nearly a third of a million people could be afftected by an eruption of Cotopaxi, a volcano rising above the capital Quito. They say the biggest risk comes from the volcano's snow cap melting and trigering massive floods and mudflows. Considered one of the most dangerous volcanos in the world, Cotopaxi sent an ash bloom high to the sky on Friday.
厄瓜多尔官方称爆发在首都基多上空的科多帕希火山喷发可能影响大约30多万人,他们称火山最大的风险是让雪盖融化并导致大规模洪水和泥流。科多帕希火山被视为是全世界最危险的火山之一,周五向天空喷射出很高的灰尘。

An international human rights organization says the Mexican authorities have denied them access to military personnel who may have witnessed disappearance of 43 trainee teachers in the city of Iguala last September. The Inter-American Commision on Human Rights said the military could only be questioned via an written questionnaire which the team opted against submitting. Nicolas Rocha reports.
一个国际人权组织称墨西哥当局拒绝让他们接触可能目睹了去年9月份伊瓜拉市43名见习教师失踪一事的军事人员。美洲人权委员会称只能通过书面问卷的形式来提问军方有关问题,但该组织的团队拒绝这么做。尼古拉斯•罗恰报道。

"The team from IACHR has been investigating the case of the missing students at the request of the victims' families with the agreements of the government. The trainee teachers were arrested by police, and the government says they were then handed over to a drug lord who had them killed and their bodies incinerated. The team wanted to question soldiers from the battalion in Iguala that responded to the initial clashes between the students and the police. The Mexican government has not replied to the allegations."
“根据与政府达成的协议并应受害者家属的请求,美洲人权委员会团队一直在调查失踪学生一案。这些见习教师是被警方逮捕的,政府称后来将他们交给一个毒枭,这名毒枭将他们杀害并将其尸体焚化。这支调查团希望质问伊瓜拉市军营的士兵,因为他们曾应对过学生和警方最初的冲突。墨西哥政府尚未对该说法予以回复。”

The family of the composer Sergei Rachmaninoff has rejected the requests from Russia that he be reburied in his homeland. One of Rachmaninoff's grand-daughters told the BBC that the composer had wanted to be burried in New York State next to his wife and daughter and the family will not go against his will.
作曲家拉赫曼尼诺夫的家人拒绝了俄罗斯希望将他重新埋葬在家乡的请求,拉赫曼尼诺夫的孙女告诉BBC,这位作曲家希望埋葬在纽约州自己的妻子和女儿身旁,所以家人不愿意违背他的意志。

Scientists in the United States say they've identified the world's oldest flowering plant. The species known as Montsechia was thought to have grown in Spanish fresh-water lakes more than 125 million years ago. The plant lived under water had no petals and resembled a pondweed but it did bear fruit containing a single seed that defining characteristic of a flowering plant.
美国科学家声称发现全世界最古老的开花植物,这种名为Montsechia的物种曾于1.25亿多年前生活在西班牙淡水湖中。这种植物生活在水下,没有叶片,看起来很像水池草,但却能结只有一个种子的果实,而结果正是开花植物的特点。

BBC news.