和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:马来西亚总理纳吉布拒绝辞职

2015-09-01来源:BBC
Hello, I am Jonathan Izard with the BBC news.

Islamic State militants have reportedly blown up parts of another temple in the ancient Syrian city of Palmyra. British-based activists and a resident of the city say the militants blew up the Roman temple of Bell with large amounts of explosives. The unnamed resident said the damage was extensive. Joseph Taha reports. IS took control of Palmyra in May, sparking fears for the site. The Islamic State group has destroyed several ancient sites in neighbouring Iraq. The militants believe any shrines or statues implying the existence of another deity are sacrilegious and idolatrous, and should be destroyed. Last week, IS released footage, showing its militants blowing up Palmyra's 2,000-year-old temple of Baalshamin. UNESCO described the destruction as a war crime.
有报道称“伊斯兰国”极端组织在叙利亚古城巴尔米拉炸毁了另一座庙宇。英裔活动人士以及当地居民称“伊斯兰国”用大量爆炸物炸毁了罗马神庙贝尔。一位没有留下姓名的居民称此次炸毁极具规模。请听约瑟夫•塔哈的报道。“伊斯兰国”于五月控制了巴尔米城,并对这一地区造成了恐慌。该组织已经对伊拉克周边的许多古迹造成了破坏。极端组织成员认为象征任何其他神灵存在的雕像或圣地都是一种对神的亵渎和崇拜,并应该遭到摧毁。上周,“伊斯兰国”极端组织公布了一段视频,是极端组织摧毁巴尔米城巴尔夏明神庙的录像,该神庙至今已有2000年的历史。联合国教科文组织将此次摧毁看成是一次战争犯罪。

A diplomatic row has broken out between Hungary and France over the construction by Hungary of a razor-wire fence along its border with Serbia to deter migrants. The French Foreign Minister, Laurent Fabius, said the fence went against Europe's common values. But his Hungarian counterpart, Peter Szijjarto, said he was shocked by this accusation. George, a Hungarian Member of the European Parliament, said the fence was a necessary step. The fact is that the frontier is unguarded. People just come in over illegally. Very often, they refuse to be registered. And I think this is the step the government has been obliged to take in order, if you like, to funnel them towards the official entry points.
为了抵制移民,匈牙利在塞尔维亚边境处建起一道铁丝网,匈牙利和法国也就此问题展开了口水仗。法国外加部长洛朗•法比尤斯称建造铁丝网是对欧洲共同价值观的不尊重。然而,匈牙利外交部长彼得•西亚尔托称他对这样的谴责表示震惊。欧洲议会的一位匈牙利委员乔治称建造铁丝网是非常必要的。现在的实际情况是边境目前无人把守。移民会轻轻松松地非法闯入。通常情况下,他们都会拒绝登记。我认为政府有责任这么做,将他们赶到官方入境处。

Nigerian security officials say the jihadist group, Boko Haram, is trying to spread its operations beyond the mainly-Muslim north of the country. The Security Service says 12 suspected Boko Haram militants have been arrested in the commercial capital, Lagos. From there, Weir Rose reports. Nigeria's Secret Police says other self-confessed members were picked up in the city of Enugu in the southeast, as well as in parts of central and northern Nigeria. It goes on to say that some of them admitted to preparing explosives, and even striping the devices to suicide bombers. It's not possible to independently verify the information in the statement. It concluded that a southern influx of Boko Haram members into Lagos State pointed to the group's determination to expand its area of operation to include the commercial capital.
尼日利亚警方称圣战组织“博科圣地”的行动范围正在试图超越尼日利亚北部的穆斯林地区。安全部门称12名“博科圣地”圣战组织嫌疑人在尼日利亚商业城市拉各斯被捕。请听威尔•罗斯为您从尼日利亚发回的报道。尼日利亚的秘密警察称另有几名组织成员在尼日利亚东南部城市埃努古,以及中部和北部城市相继被捕,并已经坦白交代。并承认已经准备了爆炸物,甚至计划将其拆毁变成自杀式袭击。仅仅通过这些信息,人们还不能进行核查。但是,“博科圣地”大量涌入南部城市拉各斯表明了该组织要将行动范围扩大的决定,包括商业城市拉各斯。

Fiji's Prime Minister, Frank Bainimarama, has warned that long prison sentences for those he says are plotting to overthrow his government. Around 70 people have been arrested in recent weeks, and are due in court charged with sedition. Suspected dissidents living overseas have also been prevented from returning to Fiji.
斐济总理弗兰克•姆拜尼马拉马警告称,那些被判长期监禁的囚犯正在密谋推翻他的政府。最近几周,大约70名囚犯因被指控犯有煽动骚乱罪而遭到逮捕。那些居住在海外的“异见客”已被禁止返回斐济。

A muezzin in Egypt is facing disciplinary action for his attempts to keep up with the times. The Ministry of Religious Affairs is taking legal action against Mahmoud al-Moghazi for altering the wording of the Call to Dawn prayers. Instead of chanting Praying is better than sleeping, the cleric of the Nile Delta town of Kafr al-Dawar has been saying Praying is better than spending time on Facebook. Local worshippers have not been impressed, and launched complaints against him.
一名埃及宣礼员因报时将面临纪律处分。由于宣礼员Mahmoud al-Moghazi将宣礼词进行了更改,宗教事务部门对他进行了起诉。宣礼词本应是“礼拜要比睡觉好”,而这名尼罗河三角洲小镇Kafr al-Dawar的宣礼员把它说成了“礼拜比玩脸书好”。当地礼拜人员对他进行了投诉。

World news from the BBC.

The Malaysian Prime Minister, Najib Razak, has rejected calls for him to resign. Tens of thousands of people joined street protests at the weekend, urging him to step down over a financial scandal. Jennifer Pat reports from Kuala Lumpur. Prime Minister Razak says he rejects street protests, because they are not a mature way to air grievances and can cause public disorder. In his address for Independence Day celebrations, he said the weekend rallies reflected a shallow mind and poor national spirit. Protesters took to the streets, defying a police ban, after close to 700 million dollars was traced to the Prime Minister's personal bank account.
马来西亚总理纳吉布拒绝辞职。本周末,数万名民众走上街头进行抗议,要求他就资金丑闻一事下台。请听詹尼弗•帕特为您从吉隆坡发回的报道。总理纳吉布称他拒绝此次游行抗议活动,这种发泄愤怒的方式并不成熟,并称将造成公共秩序的紊乱。在庆祝独立日的演讲中,他称本周末的游行活动反映出了民众思想之浅薄,并批判其缺乏民族精神。总理将将近7亿美元划入了自己的户头上,因此引发了游行和反抗活动。

North America's tallest mountain, Mount McKinley, is to be renamed. President Obama has announced it will be, in future, called Denali, its historical native name in Alaska. The mountain was called x in 1896, after the Republican politician and later President, William McKinley. But politicians in Alaska have long campaigned for the name change.
北美最高峰麦金利山将重新命名。奥巴马称此山峰将恢复阿拉斯加原住民惯称“德纳里”。1896年,该山峰以总统,共和党政治家威廉•麦金利的名字命名。但是,阿拉斯加的政治家一直呼吁更改名称。

The American film director, Wes Craven, famous for some of the best-known horror films, has died at the age of 76. Reports say he'd been suffering from brain cancer. Peter Bow reports from Los Angeles. Wes Craven, iconic Freddy Krueger character, terrified audiences in the Nightmare on Elm Street in 1984. The film, which Craven wrote and directed, went on to be a hugely popular and lucrative franchise. The screen series, which spoofed the teenage horror genre, was also a box office sensation. Wes Craven was equally at home away from horror, directing Meryl Streep in Music of the Heart. In recent years, he'd been working in television, including a new screen series for MTV.
美国电影导演韦斯•克雷文去世,享年76岁,他因恐怖电影而名声大噪。报道称他一直遭受着脑癌给他带来的痛苦。请听皮特•鲍为您从洛杉矶发回的报道。1984年,韦斯•克雷文导演的电影《猛鬼街》让观众们惊出了一身冷感,电影中的弗莱迪•克鲁格也是深入人心。这是一部由克雷文编剧兼指导的作品,该部电影名声大噪,也是一部收益颇丰的系列片。并在票房上取得了成功。离开恐怖电影,克雷文又导演了电影《弦动我心》,主演为梅丽尔•斯特里普。最近几年,他一直奔走在电视节目,包括音乐电视网的系列节目。

And British scientists say they have discovered how to keep ice-cream frozen for longer in hot weather. They found a naturally occurring protein, which not only makes ice-cream melt more slowly, but gives it finer and smoother texture. Mm, lovely.
英国科学家称,他们发现了一种让冰淇淋在炎夏还能长久保存的方法。这是一种自然产生的蛋白质,这种物质不仅能够减缓冰淇淋的融化速度,而且能使冰淇淋的口感更加细腻润滑。