正文
BBC在线收听下载:匈牙利的难民危机
A stand-off has developed in Hungary after riot police ordered a large number of migrants to get off train that left the capital Budapest. The authorities wanted to take the migrants to a transit camp that is part of a crackdown on the thousands arrived in the country. But many refugees are refusing to disembark while others are trying to get back on board. Gavin Hewett witnessed the scenes. The woman who was carrying a small baby began crying for help. And then one of her companions tried to help somehow that became a push and shove with the police and she then stood up on the railway line with riot police trying to put her back.And this of course inflamed all the other people on the train and then they break through the line. Some people who come off the train, go back on the train and they will prefer just to stay on the train rather than to go to this processing centre.
在匈牙利,防暴警察命令移民从布达佩斯出发的火车上下来,这引起了双方的对峙局面。有关部门正在就抵达匈牙利的数千名移民采取镇压措施,他们希望将移民转移到临时难民营。然而,许多难民拒绝下车,还有些人试图重新登车。请听加文•休伊特为您从现场发回的报道。一名带着孩子的妇女大声求援。她的一名同伴试图帮助她,之后变成了移民与警方的推搡,之后,她站在轨道上,防爆警察试图将她拉回去。这引发了其他列车乘客的公愤,他们冲破了铁轨。许多下车的乘客又重新上了车,他们宁愿上车也不愿意去入籍审理中心。
Police have now declared each go rail station and operation zone and told journalists to leave. The German Chancellor Angela Merkel and French president Francois Hollande said they presented joint proposals for the fair redistribution of refugees within the European Union. They said Europe must act decisively under the obligations to protect those fleeing war and persecution. Speaking later in the Swiss capital Bern, Mrs Merkel said everybody had to take part in the efforts." We have the duty to defend the rights of those in need. That Geneva Convention on refugees are binding, not just on Germany but on all the member states of the European Union."
目前,警方已经驱散了各个火车站以及运行区,并要求记者离开。德国总理默克尔以及法国总统奥朗德称,他们将就平等分配移民问题向欧盟提交联合议案。他们认为欧洲有义务保护那些因战争和迫害而逃离的难民,因此他们需要采取果断措施。在瑞士首都伯尔尼的讲话中,默克尔称每个人都应该为此付出努力。对于那些需要帮助的人,我们有义务为他们捍卫权力。《日内瓦公约》中就难民问题的规定我们是必须要遵守的,这不仅仅是对德国,而且是所有欧盟成员国。
Earlier sharp disagreements emerged over how best to deal with the crisis in talks betwwen Hungarian prime minister Viktor Orban and European Union leaders. From Brussels, Chris Morris. Mr Orban said the migrant crisis was a German problem not a European one because all the migrants wanted to get to Germany. He said Hungary is only doing its duty and migrants should be told to stay away. But the president of the European Council Donald Tusk publicly rebuted Mr Orban. He said a fair distribution of migrants and refugees across the EU was essential. Europe should help people in need.
匈牙利总理维克多•奥班与欧盟领导人就如何妥善解决移民危机问题展开了对话,而双方却出现了严重分歧。请听克里斯•毛瑞斯为您从布鲁塞尔发回的报道。总理奥班称,移民危机是德国的问题,而不是欧盟问题,因为所有移民都希望前往德国。他称匈牙利只是在履行责任,我们应该告诫移民远离这里。然而,欧洲理事会主席唐纳德•图斯克公开驳斥了奥班。他认为将移民在全欧平等分配是有必要的。欧洲本应帮助那些需要帮助的人。
Czech police said they stopped writing numbers on the hands of migrants after widespread criticism. Pictures of police officers using a felt-tip pen to mark the refugees have been widely circulated in the international media leading to comparisons with jews being tattooed as they arrived in Auschwitz.
由于批判之声四起,捷克警方称将不再移民的手中记录数字。而警方用水笔在移民身上做记录的照片也在媒体上大肆疯传,人们也将这起事件与当时犹太人在奥斯维辛遭到纹身相比较。
Turkish police have arrested four suspected people smugglers in connection with the drowning of 12 people in Turkish waters on Wednesday. The victims include the three-year-old Syrian boy Aylan Kurdi. Images of his body have stirred international outcry. Aylan,his five-year-old brother and his mother all died as they tried to reach Greece after leaving their home in Kobane in Syria.
土耳其警方逮捕了4名走私贩,周三,在土耳其海域发现了12具被淹尸体,他们涉嫌与这起案件有关。遇难者包括3岁的叙利亚男童艾兰•库尔迪。而他的尸体照片引发了全球的抗议之声。艾兰的5岁哥哥和母亲都在逃亡希腊的路上死亡,他们的家乡在叙利亚的科巴尼镇。
World news from the BBC.
Guatemala's vice president is expected to assume the presidency today after the incumbent Otto Perez Molina resigned later on Wednesday. The move follows a decision by a judge to issue an arrest warrant for President Perez Molina. Here is Daniel Abraham. President Otto Perez Molina came to power promising to fight crime. Now the former army general is stepping down on amid a corruption scandal that's already forced down his former vice president and a number of ministers. A spokesman had said he will hand himself into police later on Thursday to testify before a judge. He is not being charged and denies the allegations.
危地马拉副总统将于今天宣布就职,现任总统奥托•佩雷斯已于周三辞职。就在宣布辞职之前,法官对总统奥托•佩雷斯发布了逮捕令。请听丹尼尔•阿伯拉罕的报道。总统奥托•佩雷斯曾在上台时许下了打击犯罪的承诺。如今,这名前陆军上将由于深陷贪污丑闻而辞职,这起事件已经让前副总统和多位部长下台。一位发言人称,他将会在周四晚间法官判决之前向警方自首。他尚未遭到指控,并对犯罪事实给予否认。
There are reports in Turkey that two British journalists charged with aiding militant groups have been released, but that their Turkish based assistant remains in custody. They were arrested last Thursday while working for the vice news group in the mainly Kurtish southeast of the country. The trio has denied the allegations.
土耳其报道称,两名被指控“协助恐怖组织”的记者被释放,但是土耳其助理仍然在押。两人是vice新闻的记者,上周四,就在他们在土耳其东南部,“库尔德人”聚集城市工作时遭到了逮捕。三人对犯罪事实给予否认。
Hundreds of farmers from across France have driven into Paris to demand more government help to cope with falling prices for livestock and dairy produce. Nearly 1.5 thousand tractors have converged on one of the capitals main squares, they are demanding a years of moratorium on farmers debt repayment and a 3 billion euro investment package.
法国数百名农民驶入巴黎,他们要求政府对不断下降的牲畜和奶制品价格提供帮助。将近1500辆拖拉机开进了巴黎的主要广场,他们要求暂停还贷一年,以及出台30亿欧元的投资计划。
An anti-corruption drive in South Africa has revealed that millions of dollars have been spent on paying the salaries more than 30,000 ghost employees, Jonson Massac has the details. Premier of the northwest province S made this bizarre revelation after an investigation aimed at cleaning up corruption in government. Mr. M said that it was clear that some people were manipulating the system, becasue officials could not account for millions of dollars used to pay non exsitent government employees. It also emerged that some of these ghost staff members were also promoted along the way, and their salaries had increased.
在南非的反贪运动中,有数百万美金都用来支付幽灵职工的工资,而这一人数超过了3万人。请听琼森•马赛克的报道。在政府反贪调查中,东北部省份省长有了一个奇异的发现。他称很显然有人在背后操控这一制度,因为政府官员解释不清为什么数百万美金都流向了那些幽灵职工。许多幽灵职工还升了职,加了薪。
And that's the latest BBC news.