和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:习主席将赴美国进行国事访问

2015-09-15来源:BBC
Hungary summoned the Austrian ambassador as a row over the treatment of migrants deepens. The Hungarian foreign minister has deplored comments made by the Austrian chancellor who draw parallels between Budapest's treatment of refugees as Nazi Germany's treatment of Jews. Bethonen Bell reports from Vienna. Austria's critisism of Hungary is getting harsher. Chancellor Werner Faymann told Der Spiegel that stinky refugees and trains sending them somewhere completely different from what they thought they were going, reminded him the darkest period of European history. His words were a reference to Nazi deportations during the second world war. Hungary has reacted angrily. The foreign minister Pat Seattle said Mr. Fayman's remarks were unworthy of a 21th century European leader. Mr. Fayman, he said, has been pursuing a campaign of lies against Hungary for weeks.
由于难民待遇问题所引发的口水仗,匈牙利召见了奥地利驻匈大使。匈牙利外交部长对奥地利总理的言论进行了谴责,总理将匈牙利政府的做法与纳粹德国作对比。请听贝托尼•贝尔为您从维亚纳发回的报道。奥地利对匈牙利的批评言论愈演愈烈。总理维尔纳•法伊曼在接受《德国明镜周刊》采访时称,难民想要乘火车前往的地方与真正目的地截然不同,这让我想起了欧洲历史上最黑暗的时期。他的话引用了二战时期被纳粹所驱逐的人民。匈牙利对此进行了有力回击。外交部长彼得•西亚尔托称,作为一名21世纪的欧洲领导人,法伊曼先生所作出的言论与他的身份并不相符。法伊曼先生称几周以来,他都在为反对匈牙利谎言一事而做准备。

The United Nations has called more money from the International community to boost severly underfunded programs to aid displaced people in Syria. The appeal came from the UN humanitarian coordinator in Syria, Jacob Hilo. Allan Johnson reports. Mr. Hilo said the fighting in Syria had already displaced a million people this year, and he believes that if the violence keeps esculating, another million will be forced from their homes by Christmas. He said that without a hope to the bloodshed, the exidites from Syria would continue and Europe would face a refugee situation comparable to that which followed world war II. Mr. Hilo also appeal for help for severely underfunded aid programs to try to sustain Syrians in their country wherever possible.
联合国呼吁国际社会为叙利亚筹集更多资金,解决因资金短缺而无法得到营救的叙利亚难民。这是联合国驻叙利亚人道主义协调员雅各布•希洛所发出的请求。请听阿兰•约翰逊的报道。希洛先生称今年因叙利亚战火而流离失所的难民人数为100万,他认为如果暴乱持续升级,那么在圣诞节前还会有100万人背井离乡。他称战争的脚步并没有停止,叙利亚难民人数也将继续上升,而欧洲所面临的难民危机也将堪比当年的二战。为了让叙利亚民众能够在本国继续生存,希洛先生正为资金短缺问题寻求帮助。

The German foreign minsiter Frank-Walter Steinmeie says a significant progress has been made in talks with Russian, Ukraine and French counterpart about the conflict in East Ukraine. Mr. Steinmeie said all parties reaffirmed the ceasefire which has held for almost two weeks needed to be consoliditied. He said that further talks are needed about the details withdrawing heavy and light calibre weapons.
德国外交部长施泰因迈尔称,就乌东局势问题已经与俄罗斯、乌克兰以及法国部长展开了谈判,并取得了成效进展。施泰因迈尔先生称各方都有重申停火,停火已经持续了近两个星期,但还需要加强巩固。他称未来谈判还需要包括后撤重武器以及大口径武器等细节。

King Salman of Saudi Arabia has visited the grand mosque in Mecca where more than a hundred people lost their lives when a crane collapsed on Friday. The King promised to investigate the reasons of the accident, which took place during high winds and rain. I came today to check what happened, and how it happened, and to be with the citizens during this time. Macca and Madina are more important to us than anywhere else in the world. We will work to investigate the causes of the accident, and then announce to the citizens all of the facts. God willing. Worshipers were allowed back into the complex on Saturday. Parts of it reminded called off. Officials say the Hajj pilgrimage which takes place later this month will go ahead.
沙特国王萨勒曼视察了麦加大清真寺事故现场,周五,清真寺的塔吊倒塌,并造成100多人死亡。国王承诺将彻查事故原因,事发当时正直狂风暴雨。我今天是想来了解事故发生原因,我将与民众站在一起。对我们而言,全球没有比麦加和麦地那更重要的地方。我们将调查事故原因,并将向民众澄清所有事实真相。神的旨意。周六,朝觐者已经被准许回到麦加。但是部分区域仍然处于禁行状态。官方称于本月下旬举行的麦加朝圣将如期举行。

World news from the BBC.

The Columbian foreign minister Maria Angela Holguin and her Venezuelan counterpart Delcy Rodriguez are meeting in an attempt to find solution for the diplomatic crisis. They began when border cross regions were closed nearly a month ago as a part of an anti-smuggling operation. Columbia criticize Venuzula unilateral decision and both countries have since recalled their ambassadors for consultations.
哥伦比亚外交部长玛丽亚•安赫拉•奥尔古因与委内瑞拉部长罗德里格斯就双边外交危机举行了会谈。为了帮助打击走私活动,委内瑞拉与哥伦比亚边境已经关闭了近1个月的时间。哥伦比亚谴责了委内瑞拉的这一决定,双方都已经召回大使商讨边境问题。

US and Chinese officials have ended four days of talks to prepare for the visits to Washington later this month of the Chinese president Xi Jinxing. The White House said the discussions had covered a number of areas including cyber security. This has been a divisive issue with the America accusing the Chinese hackers of attacks on US computers. Beijing denies any involvement.
本月下旬,中国主席习近平将对美国进行国事访问,在此之前,两国官员也结束了为期四天的对话。白宫称此次对话涵盖了包括网络安全在内的诸多领域。双方因此问题产生了分歧,美国也因遭“中国黑客”袭击一事向中国进行了谴责。北京否认与此事件有关。

Flavia Penetta has beated her compatriot Roberta Vinci to win the all-Italian final of the US open women's tennis championship. Having won her first grand slam title at her 49th attempt, Pennetta promptly announced she was retiring from the sport. Before I started this tournament like one month ago, I was, I took a big decision of my life. And this is the way I would like to say goodbye to tennis. Yeah. Roberta Vinci on Friday thwarted Serena William's attempt to win all four majors in the same year also said she was hanging up her tennis racket.
在这场意大利内斗中,佩内塔最终战胜了文奇,获得了美网冠军。这是她第49次参加大满贯比赛,而这次她终于如愿以偿。佩内塔又随即宣布了退役的消息。就在我开始美网征程的一个月前,我做出了我人生中最为重要的决定。我想用这种方式和网球说再见再好不过了。周五,文奇终止了小威年度全满贯的希望,她也称将离开网球。

One of the leaders of the Voodoo religion in Haiti, Max Gesner Beauvoir has died at the age of 79. After earning a degree of biochemistery in Paris, Mr Beauvoir returned to Haiti to train as Voodoo priest on the death of his father. He became supreme servant of Voodoo in 2008, and encourgaed a wider knowledge of his religion by opening his temple to foreign visitors for major ceremonies. Voodoo which combines with witch craft with elements of Christian rituals was brought to Haiti by African slaves.
巫毒教最高领袖布瓦去世,享年79岁。在巴黎获得生物化学学位之后,布瓦先生回到了海地,在父亲过世那天,布瓦成为了一名巫毒教牧师。2008年,他成为了巫毒教的最高领袖,并开始通过在重大宗教仪式中向外国游客开放庙宇来宣传巫毒教。巫毒教包含了基督教仪式色彩的巫术,非洲奴隶将它带到了海地。