和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:罗马教皇访问古巴 探访前总统卡斯特罗

2015-09-23来源:BBC
Hello, I’m Neil Nunes with the BBC news.

The left wing Syriza party of Alexis Tsipras has been returned to power in Greece after winning the country's second general election this year. Mr. Tsipras hailed the result in front of jubilant supporters in the capital Athens. “We fought a hard and difficult battle and today I feel vindicated because the Greek people gave a clear mandate to carry on fighting inside and outside our country, but hold the bright of our people.” Syriza won’t have enough seats in parliament to govern alone and Mr. Tsipras has already confirmed that He’ll form another coalition with the right wing Independent Greek’s Partners of last government. A Syriza spokeswoman has said that the government will implement the bailout agreement reached with international creditors, but will hold tough negotiations over the country's massive debt.
在希腊,齐普拉斯所属的左翼联盟赢得了今年的第二次大选。在首都雅典,齐普拉斯与欢呼雀跃的支持者一同庆祝这一胜利。我们经历了一场恶战,今天,我被证明是对的,因为希腊民众授权我们来管理希腊的内外事物,我们会将这份自豪永远维护下去。由于议会席位数量,左翼联盟将无法单独执政,齐普拉斯已确认与右翼独立希腊人党结成联盟,独立希腊人党也是上届政府的合作党派。左翼联盟发言人称,政府将实施与国际债权人所指定的救助协议,然而就希腊巨额债务,政府也将展开讨论。

Pope Francis has met the former Cuban leader Fidel Castro at his home in Havana. A Vatican spokesman said the two men had discussed world affairs and religion. Earlier, the Pope celebrated Mass in front of hundreds of thousands of people in Havana’s Revolution Square. Carline Vardar is travelling with the Pope. “On Sunday, the Pope met with Fidel Castro at his home in Havana. A single photo released by the Cuban authorities showed the 89-year old father of the revolution looking frail. Afterwards, the Pope won cheers from the crowds when he urged the young in Cuba to dream, perhaps his most subversive statement here yet. Catholics on the island remember all too well the high price that some paid here for their fate, sometimes even imprisonment. But today the image of the Pope is everywhere as he brings with him a message of hope and change”
在哈瓦那,前古巴总统卡斯特罗在家中会见了罗马天主教教宗方济各。梵蒂冈教廷发言人称,两人就全球事件以及宗教问题交换了意见。早间,在哈瓦那的革命广场,教宗主持了万人弥撒大会,请听卡尔的报道。周日,在哈瓦那,教宗方济各在卡斯特罗的家中进行了会谈。古巴官方发布了一张照片,照片上的革命之父,89岁的卡斯特罗略显憔悴。随后,教宗敦促古巴年轻人要敢于梦想,并赢得了民众的欢呼声,这或许也是他在古巴所说的最铿锵有力的话语。在古巴,许多天主教徒永远无法忘记的是他们为摆脱命运所作出的牺牲。有时甚至是牢狱之灾。然而如今,教宗的形象随处可见,他为人们带来了希望和改变。

A Republican candidate for the US presidency has said Islam is incompatible with the American constitution. Ben Carson, a retired neurosurgeon, said he would never agree to a Muslim becoming US president. “I would not advocate that we put a Muslim in charge of this nation. I absolutely would not agree with that.” Responding to the comments, James Xogby, the president of the Arab American Institute, told the BBC Mr. Carson's views were downright stupid. “Carson simply is making a bigoted comment. And one would expect him to know better as a neurosurgeon who is running for president. But apparently he doesn't. He is planning to debase of the Republican Party.”
共和党参选人称,伊斯兰教义和美国宪法相抵触。这名退休的神经外科医生本•卡森称,穆斯林人士不适合当选美国总统。我不愿让一位穆斯林人士治理这个国家。我绝对不会同意的。针对该言论,阿拉伯裔美国人学会主席詹姆斯•佐格比对BBC称,卡森的言论非常愚蠢。卡森固执己见。作为一名竞选总统的神经外科医生,我们都认为他会有更加深刻的理解,然而,很显然他没有。他正在削减共和党的价值。

The Head of the International Atomic Energy Agency has visited the controversial Parchin military site in Iran. Yukiya Amano arrived in Tehran on Sunday on what western diplomats say is a key visit if an agreement on the Iranian nuclear program is to come into effect. International inspectors have only limited access to the complex where western nations believe Iran may have tried to develop nuclear arms. Iran insists its nuclear program is for peace purposes.
国际原子能机构总干事参观了备受争议的伊朗帕尔钦军事基地。田野之弥于周日抵达德黑兰,有西方外交官称,如果浓缩铀协议能够生效,那么此次访问将意义重大。国际巡查人员的视察区域仅限于该大楼,西方国家认为伊朗或在这里研发核武器。伊朗方面坚持称,他们的核计划是为了和平。

BBC news.

The flow of migrants and refugees through the Balkans to Western Europe has continued throughout the weekend. Austria says it's expecting 20,000 arrivals, most of them through Hungary and Croatia, but some of those from Slovenia. The EU leaders remain divided who should bear the burden, as Jonny Dymond now reports. “The journey of many migrants to Europe is still hard and dangerous, but some of the chaos of last week appears to have dissipated as southeastern Europe allows migrants to move rapidly to the north and west, to Germany and Sweden, the favorite destination of many. Late on Sunday, Poland prime Minister announced that the country would accept only a symbolic number of migrants. That kind of talk riles Germany, the richest and biggest European nation which has accepted many, but clearly feels that some burden sharing is appropriate.”
本周末,难民潮继续从巴尔干前往西欧各国。奥地利方面称,奥地利或将迎来2万名难民,绝大多数来自匈牙利和克罗地亚,但是还有一些来自斯洛文尼亚。就谁应该承担重则,欧盟领导人之间仍存在分歧,请听约翰尼•戴蒙德的报道。对于难民来说,前往欧洲的道路依然危险重重,然而,由于欧洲东南部的许多国家已经允许难民迅速向德国和瑞典所在的西部和北部地区转移,因此上周发生的骚乱事件也得到了平息,德国也是最受难民欢迎的国家。波兰首相称,波兰仅仅会象征性的接受一定量的难民。而这一言论也惹怒了德国,作为欧洲面积最大,最富有的国家,德国已经接受了大量难民,德国方面认为各国应该平均分配难民。

Reports from Northeast Nigeria say there have been three explosions in the town of Maiduguri. And eyewitness said the attacks happened near a mosque. Unconfirmed reports say at least 8 people have been killed and many others injured.
来自尼日利亚东北部的报道,迈杜古里镇发生三起爆炸事件。有目击者称,这次袭击发生在清真寺附近。据未证实的报道称,事件造成8人死亡,多人受伤。还没有人声称对此次爆炸事件负责。

West African mediators, seeking to reverse a military coup in Burkina Faso, have put forward proposals to end the crisis. But they’ve not yet secure an immediate return to civilian rule. The plans include an amnesty for those behind the coup and the restoration of transitional authorities with election to be held in November.
挽救布基纳法索军事政变的西非斡旋人员已经就终止危机提出了协议,但他们目前还无法立即恢复民主统治。这项计划包括对参与政变的人员进行特赦,恢复过渡政府,11月的大选活动也将如期举行。

The American computer giant apple says it’s taking steps to remove a malicious soft program that’s been found in a number of popular applications used by owners of i-phones and i-pads in China. It’s thought to be the first large scale of attack on the company’s app store. Apple said hackers had embedded a malicious code into the apps by the Sweden developers to use an effected counterfeit burgeon of the firm’s own software.
美国电脑巨头苹果公司称,苹果正在删除部分问题软件,这些软件均出现在了中国苹果手机和平板电脑用户所使用的应用上。这是苹果商店遭遇首次大规模攻击。苹果方面称,黑客诱骗应用开发者使用了修改过的苹果应用开发工具,从而将恶意代码注入至这些应用。

BBC world news.