和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:大众汽车尾气排放门让CEO辞职

2015-09-27来源:BBC
This is the latest BBC news with Fiona McDonald.

European leaders are continuing to hold talks in Brussels on how to tackle the migrant crisis, but discussions continue to be hampered by the serious political divisions between member states, particularly on migrant resettlement. The Hungarian Prime Minister Viktor Orban said the European Union had to regain control of its borders to ensure the rules of entry are obeyed “If you don't follow the regulations, the whole European Union will be involved into a chaos. You have to follow the regulation and restore the legal order.” The Summit in Brussels is focusing on longer term solutions, as Chris Morris reports. “Billions of Euros in new funding for Syrian refugees may be announced, aimed particularly at countries like Turkey, Jordan and Lebanon. There is also a focus on regaining control of the EU's external borders. But EU leaders also can't ignore the divisions and disagreements that had emerged in the last weeks between member states that have different ideas about how this crisis should be confronted.”
在布鲁塞尔,欧洲领导人继续就移民危机问题展开谈论,由于各成员国之间的政治分歧,特别是在难民配额问题上,讨论再次受阻。匈牙利首相欧尔班•维克托称,欧盟需要对边境重新进行掌控,确保做到入境点有法必依。如果我们无法做到有法必依,那么整个欧盟将会处于混乱之中。我们必须遵循规章制度,恢复法律秩序。此次布鲁塞尔峰会的着重点是要找到长期的解决办法,请听克里斯•莫里斯的报道。欧盟或将宣布对叙利亚难民的数十亿欧元救助资金,救助金的目的是要帮助像土耳其、约旦以及黎巴嫩这样的国家。除此之外,峰会的另一大目的是要让欧盟重新对欧盟的外部边境实施掌控。然而上周,欧盟成员国之间就如何解决危机问题各持一词,然而这样的分歧是欧盟领导人无法忽视的。

One of the United States most influential energy politicians has rejected an appeal being made by Pope Francis in Washington to tackle climate change. Marsha Blackburn, a Republican and the Vice Chairman of the House of Representatives Energy Committee, told the BBC's Roger Harrabin she did not believe in manmade climate change:” The jury is still out saying man is the cause for global warming or after the earth started to cool 13 years ago. It hasn't actually got cooler. It is still at an elevated state. It just hasn't got very much warmer. It hasn't warmed. I think we've cooled almost 1 degree. I don't think you will see, may be persuaded that the climate change is a genuine threat.” Republicans in Congress are trying to rule back President Obama's attempt to cut greenhouse gases.
在华盛顿,教皇方济各就气候变化问题发表了声明,然而美国最具影响力的能源政治家玛莎•布莱克本却给予了否认。共和党人,众议院能源委员会副主席布莱克本在接受BBC罗杰•哈里彬的采访时称,她不相信有“人为”气候变化一说。陪审团认为人类是导致全球气候变暖的罪魁祸首,或是在地球13年前开始变冷之后。实际上,地球并没有变冷。它仍然出于上升的状态。地球气候并没有上升多少。它并没有变暖。我认为地球下降了几乎1度。气候变化成为了真正威胁,我不认为你会相信这样的论断。国会共和党正在阻止总统奥巴马的降低温室气体计划。

Pope Francis has addressed bishops in the United States to praise them for their response to the clergy sex abuse crisis, which engulfed the Church more than 10 years ago. But a BBC correspondent says the decision not to meet the victims of abuse disappointed some Catholics. The Pope also performed the first canonization on American soil. Junipero Serra was a Franciscan friar who brought Christianity to California.
教皇方济各在美国天主教发表演讲,对当地教主因神职人员性侵一事所作出的行动表示赞扬,而这起事件发生在10年前。然而BBC记者称,这样的决定引起了受害者的不满,并让一些天主教徒感到失望。教宗还首次在美国举行了弥撒,并追封了圣徒。由赛拉神父是圣方济各会的男修士,是他将基督教带到了加州。

Volkswagen's Chief Executive Martin Winterkom has resigned as a scandal deepens over the company's manipulation of vehicle pollutions tests. Theo leggett reports. “The downfall of Martin Winterkom was both rapid and dramatic. But the sheer scale of the scandal made his position untenable, his voice cracking with emotion at times. Volkswagen's Vice Chairman Berthold Huber told reporters that it was essential to regain the trust of regulators and consumers. Yet a fresh start looks forbiddingly difficult. Volkswagen is facing huge fines as well as the prospect of criminal prosecutions.”
由于尾气排放检测丑闻愈演愈烈,大众汽车CEO丁•温特科恩宣布辞职。请听西奥•莱格特的报道。马丁•温特科恩立即做出了辞职决定,而这一决定也让人大感意外。然而就此次丑闻的覆盖面来说,温特科恩也难以自保,出于情绪波动,温特科恩的声音也变得沙哑起来。大众副主席胡贝尔对记者称,重新赢得管理机构和客户的信任至关重要。然而,开始工作看起来异常艰难。大众面临高额罚款,也或将面临刑事起诉。

BBC News.

A new report says better gender equality in the workforce across the world could add 12 trillion dollars to the global economy by 2025. The study by consultancy firm McKinsey is calling for world leaders gathering at the United Nations next week to encourage more women to realize their economic potential. It says companies should see women's participation in work as an opportunity to boost their talent and staffing, rather than something which would cost them money. Women in many countries still face legal barriers to employment while others disproportionately represented in low paid jobs.
一项新的研究表明到2025年,男女就业平等将为全球增加12万亿美元受益。这是麦肯锡咨询公司所进行的一项研究,下周全球领导人将齐聚联合国,该公司呼吁领导人鼓励更多女性来实现经济潜力。称企业应该将女性的加入看成是发展她们才能,增加人员配置的一次机会,而不是将其看成是一场亏本的买卖。在许多国家,女性工作还面临着许多法律障碍,还有大量女性做着收入低廉的工作。

Two al-Jazeera TV journalists have been released from prison in Egypt shortly they were pardoned by President Abdel Fattah al Sisi. Mohammed Fahmy, who is a Canadian citizen, and Baher Mohammed, who is Egyptian, were among 100 prisoners freed. Mr. Fahmy told reporters that it was time to celebrate “We are gonna travel the world. We are gonna celebrate. We are gonna party. Our families have suffered so much since the beginning of this trial. And we are very happy that President Sisi took this action and released us. I will continue fighting for press freedom.”
就在埃及总统塞西下令赦免囚犯之后不久,两名半岛电视台记者被释放。此次总统一共赦免了100名囚犯,其中包括1名加拿大记者法赫米,以及埃及记者穆罕默德。法赫米对记者称,是时候庆祝了,我们要环球世界。我们要开庆祝派对。自从审判开始以来,我们的亲属经历了太多的痛苦。让我们高兴的是,塞西总统采取了行动释放了我们。我将继续为言论自由而奋斗。

The Colombian President Juan Manuel Santos and Timochenko, the Commander of the FARC rebel group, have announced an agreement, created a truce commission, and set up special courts to deal with crimes committed during more than 5 decades of conflict. The two sides have also agreed on an amnesty law that will benefit most left wing rebels. The deal is seen as a major breakthrough after nearly three years of peace talks hosted by Cuba.
哥伦比亚总统胡安•曼努埃尔•桑托斯与革命武装力量叛军Timochenko达成协议,并组成了停火委员会,建立了特殊法院,处理50多年冲突所犯下的罪行。双方还就特赦法达成了一致,绝大多数左翼叛军将会因此而受益。此次协议是既三年前古巴和平谈判之后的又一次重大突破。

In the Rugby World Cup, Australians have won their first match of the tournament by beating Fiji, 28 to 13. The French have beaten Romania, 38 points to 11. Earlier, Japan's hopes of another victory after their surprise win over South Africa on Saturday were dashed. Scotland beat them 45 to 10.
在橄榄球世界杯上,澳大利亚以28-13战胜了斐济队,迎来了他们的首场胜利。法国以38-11击败了罗马尼亚。周六,日本神奇般地击败了南非队,而他们希望两连胜的希望破灭了。苏格兰以45-10击败了日本队。