正文
BBC在线收听下载:美被隔离护士状告新泽西州长
美国与库尔德武装突袭了伊拉克北部“伊斯兰国”极端组织监狱,美国国防部表示称,此次行动并不会改变美国对伊拉克的策略。大约70名人质得到释放。请听加里•奥多诺休为您从华盛顿带来的报道。新闻秘书彼得•库克表示称,这些人质即将在几个小时内遭到处决。美国直升机将部队运抵距离基尔库克西南方40公里的哈加镇。官方表示称在此次突袭中,多名组织成员被杀,五名遭到逮捕,并获得了重要的极端组织情报。一名美国士兵阵亡,而这也是美国打击“伊斯兰国”极端组织以来阵亡的首位美国士兵。尽管如此,中央司令部部长称此次行动非常成功。
Vladimir Putin has defended Russia's military intervention in Syria saying it could help create conditions for a political solution to the civil war. Bridget Kendall watched him speak in Sochi. President Putin's comments were woven through with mixed messages and contradictions. On the one hand, he accused the US and its allies of playing a double game in Syria attacking some terrorist groups while siding with others for their own ends. He said the West's attempt to divide terrorist groups into moderate and non-moderate was mistaken. On the other hand, he also seemed to concede that Russia would need to bring the US led-coalition and Syria's moderate opposition forces on board for any political settlement to work. He said he still hoped the US would agree to work with Russia and he even asked president Assad, who was in Moscow this week, if he could work with moderate opposition forces on the ground. Mr. Putin was clear he was ruling out partition for Syria.
普京坚称俄罗斯对叙利亚的军事介入将为政治对话创造条件。请听圣布里奇特•肯德尔在索契为您发回的报道。普京的声明含混不清,矛盾重重。他一方面指责美国和盟国在叙利亚问题上上演“双戏”,既打击极端组织,又为了一己私利而支持对方。他表示称,西方想要将恐怖组织按“温和”和“非激进”划分是个错误。另一方面,为了达成政治和解,俄罗斯又对将美国主导的联盟和叙利亚“温和反对派”纳入其中表示了肯定。他表示称,他仍然希望美国能够与俄罗斯展开合作,就叙利亚是否能够与“温和反对派”进行地面合作一事,他甚至询问了阿萨德,他本周访问了莫斯科。然而,普京明确表示叙利亚不可能分裂。
The front-runner for the Democratic presidential nomination Hillary Clinton has accused her Republican rivals of exploiting the death of American diplomats in Libya in 2012 for political gain. She was testifying before a congressional committee investigating the attack on the US diplomatic compound in Benghazi. Barbara Plett Usher is at Capitol Hill. The hearing had been widely anticipated as a showdown between Hillary Clinton and her Republican critics. They questioned how engaged she had been on the deteriorating situation in Libya before the Benghazi attacks. And they returned to the issue of why the state department had failed to respond to requests for increasing security by the ambassador Chris Stevens. Once again Mrs. Clinton said that security personnel normally doubted with such requests that never reached her desk, but she had amost emotional moment over accusations that she deliberately ignored the demands. The exchanges didn't appear to review significantly new information although perhaps new details.
一马当先的民主党总统候选人希拉里•克林顿谴责共和党对头利用2012年利比亚使馆遭袭一事达到政治目的。就在国会委员会对班加西大使馆进行调查之前,她对此次事件进行了证实。请听芭芭拉•普莱特•乌谢尔为您从华盛顿带来的报道。人们普遍将此次听证会看成是希拉里•克林顿和共和党批评家的一次决战。他们就班加西使馆遭袭之前,事情进一步恶化问题向希拉里提出了质疑。之后又回到了国务院为什么没有对史蒂文斯大使请求更多安保力量一事作出回应。希拉里再一次表示称,安保人员通常会对这种请求表示怀疑,史蒂文斯大使的这一申请并未到达她这里,但是当人们指责她故意不理会时,她的情绪显得有些激动。尽管这场针锋对决揭露了一些细节,但显然没有透露新信息。
Swedish police are investigating whether a masked man who killed a teacher and a pupil at a school near Gothenburg was motivated by extreme right wing views.The attacker critically injured another teacher and a child before he was shot dead.
哥德堡附近的一所学校遭蒙面男子袭击,并造成一名老师和一名小学生死亡,瑞典警方正在对杀人犯是否遭受极右言论鼓动而进行调查。就在袭击者被击毙之前,另一名老师和一名学生深受重伤。
This is the world news from the BBC.
An American nurse is suing the governor of New Jersey for being put into quarantine after she returned from West Africa where she had been treating Ebola patients. Kaci Hickox alleges that Governor Chris Christie abused her civil liberties by imposing a mandatory quarantine on her in October last year without a valid reason.
美国护士前往西非参加埃博拉救治工作,回国后遭到隔离,她随即将新泽西州州长告上了法庭。凯西•希克斯声称,政府在没有正当理由的情况下对她进行了强制隔离,并称州长克里斯•克里斯蒂侵犯了公民自由权。
Hundreds of indigenous people from around the world have taken part in a traditional fire lighting ceremony in Brazil on the eve of the first World Indigenous Games in the city of Palmas. Nicholas Rocha has the details. The athletes will be competing in traditional sports like football and athletics, but also indigenous games like archeries, spear-throwing, canoeing and race through forests. As well as peoples from all the Americas,there are delegations from Australia, Russia, the Philippines, Ethiopia and New Zealand. But the cost of staging the games has drawn some protestors. They say the money would have been better spent on improving the life of Brazil's indigenous people.
巴西帕尔马斯城举办了首届世界土著人运动会,举办前一天,来自全球的数百名土著人参加了传统的点火仪式。请听尼古拉斯•罗恰的报道。运动员将参加如足球,田径等传统项目,但还将参加如射箭、投掷长矛、独木舟,森林赛跑等土著比赛。此次比赛不仅有来自美洲的运动员,还有来自澳大利亚、俄罗斯、菲律宾、埃塞俄比亚以及新西兰的代表。然而,举办此项赛事的费用却引来了诸多抗议。人们认为这些资金本应用在改善巴西土著人民生活上。
Researchers have found that male howler monkeys with the most powerful voices also have the smallest testicles, but still manage to attract the most females.The scientist concluded that having a deeper call is more important than mere sperm production when it comes to winning a mate. Here is our science reporter Victoria Gill. Across ten species of howler monkey, all the males try to impress females and intimidate rivals with a raucous vocal display. But as terrifying as that sounds, this research shows there is a reproductive cost to a booming voice. To study the animals' roars, the team measured the volume of a howler bone in their throats which act like a resonator, the larger that bone,the deeper that voice. Comparing anatomy cross the species, the researchers noticed that monkeys with the deepest voices also have the smallest reproductive organs.
研究人员发现,雄性吼猴的吼声越大,睾丸越小,然而却依旧能够成功吸引异性。科学家得出了结论,就交配而言,声音胜过精子。请听科学记者维多利亚•吉尔的报道。在对十种吼猴的研究中,所有雄性吼猴都试图吸引雌性,并通过巨大吼声来吓跑敌人。尽管这吼声让人胆战心惊,但研究表明嗓门大反而会影响生育。为了研究吼猴的吼声,研究小组对吼猴的喉咙骨音频进行了测量,这种仪器也可以充当共振器,喉咙骨越大,吼声越大。通过对各物种进行解剖比较,研究人员注意到,吼声越大,睾丸越小。这是维多利亚•吉尔带来的报道。