和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:伊朗首次获邀参加解决叙危机会议

2015-11-01来源:BBC
Hello, I’m Sue Montgomery with the BBC news.

The UN Secretary General says he is encouraged that Iran has become involved for the first time in international talks in resolving the conflict in Syria. The US Secretary of State John Kerry has held preliminary discussions with his counterparts from Iran, Russia, Turkey and Saudi Arabia. As world power prepare for substantive negotiation in Vienna, Ban Kid-moon asked them to show a sense of flexibility. “I’m urging all these five countries to show their global leadership rather than their own national perspectives. For longer they take their own national perspectives, the much more our people will suffer and whole world will suffer.”
伊朗首次参与解决叙利亚危机的国际会议,联合国秘书长对此表示欢迎。美国国务卿约翰•克里已经与伊朗、俄罗斯、土耳其以及沙特外长举行了初步讨论。就在各方即将在维也纳举行实质性会谈时,潘基文敦促各方在谈判中展现灵活性。我敦促五国要展现出世界领导人的风范,而不是以本国利益为原则的谈判。利己主义所持续的时间越长,全球民众所遭受的灾难也将越久。

Man armed with knives has attacked rally held by the main opposition National Lead for Democracy in Myanmar’s largest city Yangon. The NLD candidate for the area, a sitting MP, has been taken to hospital with injuries tooth, head and hands. The attack comes ten days before Myanmar’s first openly contested election in 25 years and three days before the NLD leader Aunt San Suu Kyi is due to hold a large rally.
在缅甸最大城市仰光,数名手持刀剑的男子袭击了反对党全国民主联盟集会。该地区候选人、现任议员头部和手部受伤,并被送往医院。而十天以后,缅甸将召开25年来的首次公开大选,全国民主联盟领袖昂山素季也计划在三天后举行选举集会。

Paul Ryan has been elected as the new speaker of the US House of Representatives. The 45-year-old Republican from Wisconsin succeeds John Boehner who announced his retirement last month. A White House spokesman said President Obama respected speaker Ryan despite differences on policy. In his speech accepting the role Mr. Ryan described the House as broken. The BBC’s Antisy Zerker says he’s facing a difficult task. “He is generally well respected as a charismatic young men, he comes, kind of, from conservative wing of the Republican party, but they’ve turned on people who they think don’t have their backs before. So he’s going to have to try to broker some compromises that actually get legislation passed and when that happens, that’s when you see this right wing conservative tea party caucus start to breakaway and cause trouble.”
保罗•瑞安当选众议院新任议长。这名来自威斯康辛州的45岁共和党人接替了上个月宣布辞职的博纳。白宫发言人表示称,总统奥巴马虽然在政策上与莱恩相左,但是对他充满了尊敬。在他的上任演讲上,瑞安认为众议院目前处于“分裂和破碎”状态。BBC记者安东尼•泽克认为他将面临严峻挑战。人们都将其称之为具有感召力的年轻人。他是共和党中的保守派,并开始背叛那些不支持他们的人。他将试图打破这一规律,以及那些被“妥协”出来的宪法,如果事情一旦发生,你将看到右翼保守派“茶党”会议的分崩离析。

A Saudi Arabian blogger Raif Badawi has been given the Sakharov human rights prize. He ran an internet discussion forum Free Saudi Liberals. Last year there was an international outrage when he was sentenced to ten years in prison for insulting Islamic values. Evelyne Abitbol as cofounder of the Raif BadawiFoundation for freedom, she says the award may not help his pass immediately. “It means a lot. It’s the second most important prize or the same level as the Nobel Prize for freedom, and it means that his struggle is a concern for so many people around the world for the European Parliament Area. Of course, it’s consolation for now, but it doesn’t mean that Raif will be released tomorrow morning.”
沙特博主拉夫•巴达维被授予萨哈罗夫人权奖。他曾创建了一个名叫“沙特自由网”的网络论坛。由于触犯伊斯兰教,他被判处10年监禁,而此事件也引起了国际舆论。巴多安是拉夫•巴达维自由基金联合创始人。她认为该奖项或许不会对他的事业产生立竿见影的效果。当然,这一奖项意义重大。萨哈罗夫人权奖是第二大重要奖项,并与诺贝尔和平奖齐名,这就说明他的斗争得到了欧洲议会议员,以及全球许多民众的关注。我们得到了安慰,但是这并不表明拉夫明天早上就能够得到释放。

BBC news.

***部分省略***

Reports from Sudan say there’s been an escalation of a border dispute with Ethiopia. Sudan’s interior minister Is mat Abdul Raman told parliament that Ethiopia cattle wrestlers had killed at least 16 farmers and stolen nearly 300 cattle in recent raids. Members of the Sudanese parliament have asked the government to send troops to the border state of Gederef.
苏丹报告称苏埃边境局势升级。苏丹内政部长伊斯马特•阿卜杜勒•拉赫曼对国会称在最近几次扫荡中,来自埃方的偷牛贼杀害了至少16名农民,抢走了近300头牛。苏丹议会成员要求政府向边境州嘉达夫派遣士兵。

A corruption watch dog says nearly all countries in the Middle East and North Africa have opaque defense budgets with almost no parliamentary accountability. In a new report, the London based Transparency International says secrecy across defense and security establishments remains the norm in the region. And the ensuing corruption was having a big impact on the rise of terrorism. He said only Jordan and Tunisia published their defense budgets.
反贪监察机构称就国防预算而言,几乎所有来自中东和北美的国家均不透明,并且几乎不设议会问责。在一项最新报告中,伦敦国际透明组织称,保密已经成为了该地区国防和安全部门的常态,而随之带来的贪污问题将对恐怖主义的抬头构成深远影响。该机构称只有约旦和突尼斯公布了自己的国防预算。

BBC news.