正文
BBC在线收听下载:教皇弗朗西斯明年将访问墨西哥
土耳其再次举行议会选举,对重新获得半数以上席位,土耳其执政党“正义与发展”党似乎稳操胜券。初选结果表明“正发”党的投票率达到了49%,土耳其总理埃尔多安随即宣布拿下多数席位。支持者欢呼雀跃。我对土耳其充满信心。我感到非常激动。总理埃尔多安真的太棒了。我非常高兴。亲库尔德的人民民主党得票率超过了10%,获59个议席,比6月份的选举席位少了21个。请听马克•路易斯为您从安卡拉带来的报道。在安卡拉的“正发”党总部,人们无法掩饰自己的激动心情。该结果远远超过了民意调查,对于这样的大胜,几乎没人预料得到。由于6月份的选举议席未能过半,此次,总理埃尔多安所创建的“正发”党重新获得半数以上席位,并可以单独组阁。之前,“正发”党曾拒绝组建联合政府,并宣布进行再次选举,现在看来终见成效。
A Russian government plane is on its way to St Petersburg carrying the bodies of more than 160 victims of Saturday's air crash in Egypt. All 224 people aboard the airbus A321, most of them Russians, were killed when it came down in the sinai Peninsula. The head of the Air Transport Agency in Moscow Aleksandr Neradko said the airliner had disintegrated. He was speaking on the Rossiya-24 news channel. The crash site covers a very large area, over 20 square kilometers. Parts of the aircraft had been dispersed across an elongated strip of about 8 kilometers by 4. All the signs are that the aircraft disintegrated at a high altitude.
俄罗斯政府飞机输送坠机缘难者尸体返回圣彼得堡,俄客机于周六在埃及坠机,此次输送人数超过了160人。这架空客A321在西奈半岛坠机,机上224人全部遇难,绝大多数为俄罗斯人。俄罗斯联邦航空运输署署长亚历山大•涅拉济科表示称,飞机发生了解体。这是他在俄罗斯国家电视台新闻频道上的讲话。坠机地点的覆盖面积非常大,超过了20平方公里。部分飞机残骸散落在了大约8公里的延长线上。所有迹象表明这架飞机在高空发生了解体。
Reports from Syria says rebels are using captured soldiers as human shields. The move is an apparent attempt to ward off attacks by president Bashar Assad's forces. Allen Jonson reports. Videos have emerged of men and women being held in large metal cages. These have been put on the back of lorries and they're been driven slowly through streets that have been smashed in earlier bombardments. One of those in the cage tells the camera that he is a captured army officer and appeals for an end to government attacks on the area.
叙利亚方面报道称,反对派武装把政府军俘虏用作“人体盾牌”。这一行为很显然是要阻止政府军的军事打击。请听阿兰•琼森的报道。视频显示反对派将男人和女人锁在铁笼里。用皮卡车拉着在遭到轰炸的大街上游行示众。其中一位受难者对着镜头称,他是政府军士兵,并呼吁政府停止对该地区的军事行动。
The new speaker of the US House of Representatives Paul Ryan has ruled out working with Obama administration to reform immigration policy. In his first serious interview since his election, the republican politician said the president couldn't be trusted on the issue.
美国众议院新任议长保罗•瑞安将不会就移民法案的改革与奥巴马政府展开合作。在上任以来的首次正式采访中,这名共和党人表示称,我们不相信奥巴马总统能够解决这一问题。
World news from the BBC.
Loyalists of the president of Azerbaijan Ilham Aliyev appeared to have swept the board in parliamentary elections which were shunned by opposition candidates and international observers. The head of the Central Election Commission said the politicians from the ruling Yeni Azerbaijan party had won the majority of the 125 seats in the country's parliament. The main opposition party's boycotted the poll, accusing the government of suppressing dissent.
在此次议会选举中,阿塞拜疆总统伊阿姆•阿利耶夫的忠实者获得了全胜,这也让反对党候选人以及国际观察者大为吃惊。中央选举委员会主席表示,执政党新阿塞拜疆党获得了125个多数席位。而主要反对党对此次投票进行了抵制,并指责政府对反对意见进行镇压。
Pope Francis has announced he'll make his official visit to Mexico earlier next year. The Vatican says the Pope's 8-day trip will begin on February 12th. Our America's editor Leonardo Rocha has more. Pope francis drew millions of people to the streets of four other Latin American countries earlier this year including Cuba. He'll certainly get a warm reception in Mexico where more than 80 percent of the population are Catholics. According to the Catholic church in Mexico, the pope will not avoid difficult or controversial issues such as poverty, violence and Mexico's notorious drug gangs. The Archbishop of Mexico city Norberto Rivera Carrera said Pope will call for solidarity and understanding towards migrants who look for a better life in the United States.
教皇弗朗西斯宣布将于明年年初对墨西哥进行正式访问。梵蒂冈方面表示称,教宗将于2月12日开启对墨西哥的八天之旅。请听本台美洲记者里昂纳多•罗莎的报道。今年早间,教宗所到之处吸引了数百万拉丁美洲民众,其中也包括古巴人民。墨西哥80%为天主教徒,教宗定将受到热烈欢迎。据墨西哥天主教会所说,教宗将不会避谈如贫困、暴力,贩毒等争议性问题。墨西哥城大主教诺伯特•里韦拉•卡雷拉表示称,教宗将呼吁人们团结一心,并理解那些前往美国寻求稳定生活的难民。
The head of the Council of Europe is to urge politicians and religious leaders to speak out for tolerance and inclusion.Thorbjorn Jagland who is a former Norwegian prime minister will make his call at the speech in Sarajevo on Monday. Mr Jagland will say that those who wish to banish Islam and other religion risking stoking extremism instead.
欧盟委员会主席呼吁政界人士和宗教领袖宣传容忍与包容。周一,挪威前首相托尔比约恩•亚格兰也将在大会上发表演讲。亚格兰认为排斥伊斯兰等其他宗教将助涨极端主义。
The Mexican Grand Prix has been won by Nico Rosberg. He controlled the race from the start, edging out his Mercedes teammate Lewis Hamilton who has already secured the formula one drivers world championship. But Rosberg's victory denied Hamilton's bid to tie the record for 13 victories in a season.
尼科•霍肯伯格获得了F1墨西哥大奖赛冠军。他从比赛开始就掌控着局面,并险胜同属奔驰车队的刘易斯•汉密尔顿,而他也已经提前加冕总冠军。由于霍肯伯格夺得冠军,汉密尔顿将无法延续13个分站赛冠军记录。
BBC news.