正文
BBC在线收听下载:美国外科医生实施了史上面积最大的脸部移植手术
上周五,巴黎发生恐怖袭击事件,法国总统奥朗德承诺将竭尽全力摧毁“伊斯兰国”极端组织。在对法国两院的讲话中,他称法国将加强对伊拉克,叙利亚“IS”组织的空袭力度。再增加2000名警力,并计划修改宪法,赋予警卫更多权力。这不是一场文明之战,因为杀人犯无法代表任何文明。这是一场与“圣战”组织的战争,不仅仅对法国,它对全球造成了威胁。奥朗德在讲话中称,这是一场在叙利亚蓄谋,在比利时进行策划的袭击案。调查人员认为27岁的摩洛哥裔比利时男子阿巴乌德或是这起案件的幕后主使,他生活在布鲁塞尔莫伦贝克区。他曾加入叙利亚“IS”组织。
World leaders meeting at the G20 summit in Turkey have said a unified approach is needed to defeat the Islamic State Group. In the statement they said they were committed to tackling the founding of terrorism in part through the greater exchange of information between governments and target it sanctions.
G20峰会在土耳其召开,各国领导人希望联合打击“伊斯兰国”极端组织。声明中称,各国需要加强反恐情报合作,对极端组织实施制裁,打击恐怖主义根基。
There's growing pressure from some politicians in the US to suspend the mission of refugees from Syria following the attacks in Paris. The governors of more than a dozen states have said there were few entry although correspondents say it's unclear whether they have the power to stop people crossing state lines. From Washington, here's Jenny O'Brien. The state department says the US remains committed to recieving 10,000 Syrian refugees next year but the growing number of mainly Republican governors say they won't be welcomed in their states. As president Obama's speaking at the G20 summit in Turkey urged Americans to remain welcoming are not to give in to such dark impulses. Rick Snyder of Michigan became the first governor to object citing the threat of terorrism.
巴黎袭击之后,美国多名政界人士因暂停接收叙利亚难民一事而备受压力。数十名美国州长称将拒绝接收难民,但BBC记者称他们是否有权阻止尚不清楚。请听詹妮•奥布赖恩为您从华盛顿带来的报道。国务院称美国将按计划于明年接受10万名叙利亚难民,但多数共和党州长表示称,他们将向叙利亚难民发逐客令。总统奥巴马在土耳其G20峰会上发表讲话,他敦促美国人民不要因为此次袭击事件而拒绝接收难民。密西根州长里克•斯奈德成为美国首位拒绝接收难民的州长。
The British prime minister David Cameron has announced that Britan will spend next three billion dollars over the next five years to boost the fighting capabilities for special forces such as the ISIS. Speaking in London, he pledged the UK's response to Paris attacks would boost both its hard and soft power. He also said the root causes of terrorism needed to be tackled. We have to stop it at the start. Stop the seed of hatred even they planted in people's minds let alone allowing it to grow. And that means confronting the ideology with our own liberal values exposing this extremism for waht it is, a belief system that glorifies violence and subjugates its people not least Muslin people.
英国首相大卫•卡梅伦宣布未来五年,英国将斥资30亿美元提升对“特种部队”的打击力度,例如“伊斯兰国”极端组织。卡梅伦在伦敦发表讲话时称,对待巴黎恐怖袭击,英国既要加强自己的硬实力,也要加强自己的软实力。他称我们需要解决恐怖主义的根本问题。我们需要在它建立之初解决它。在它生根发芽之前,产生仇恨之前阻止它。这就意味着将他们的意识形态与我们的自由价值观相比较,揭露极端主义真相,那就是赞美暴力,征服人民,特别是穆斯林人民。
World News from the BBC.
Security forces at refugee camp outside the Somalia capital, Mogadishu, have killed 11 people queing for food aids. The mayor of Mogadishu said some suspects had already been arrested. Official said the man from rival malicious acting as security of the camp were arguing about who was in control of the distribution when shooting broke out.
在索马里首都摩加迪沙,安保人员在难民营外枪杀11名排队等待食物救济的难民。摩加迪沙市长称已逮捕多名嫌疑人。官方称反对派安保人员就分配权产生了争执,随即开枪射击。
US surgeons say they have carried out the world's most extensive face transplant including the patient's entire scalp, ears and eyelids. Doctors in New York performed a 26-hours operation on Patrick Hardison a firefighter injured in house fire as he tried to rescue a woman. The palstic surgeon who led the team Doctor Eduardo Rodriguez pay tribute to those brave enough to undergo the operation. This is not an operation that's for everyone that's for very courageous individuals but now we have proven the technology the ability to transplant the face has advanced.
美国外科医生称,他们实施了史上面积最大的脸部移植手术,包括整个头皮、耳部以及眼皮。消防员帕特里克•哈迪森为了营救一名女性闯入火场,造成脸部受伤,纽约医生对其进行了长达26小时的手术。整形外科组长爱德华多•罗德里格斯医生对敢于进行手术的患者表示敬意。这样的手术并不是谁都能做,只有勇敢者才能接受这样的手术,这场手术说明脸部移植技术又迈进了一步。
A mining company in Brazil, Samarco, has agreed to pay at least 260 million dollars in compensation for the collapse earlier this month of two dams. The accident caused rivers of mud to descend on nearby villagers in the southeastern state of Minas Gerais contaminating drinking water throughout Austeria. 11 people were killed, 12 are missing presumed dead. Last week the company was fined more than 66 million dollars by the Brazilian environmental agency.
本月初,巴西两大坝发生溃决,萨马尔科矿业公司同意支付至少2亿6000万美金赔偿金。东南部米纳斯吉拉斯州村民遭泥浆淹没,饮用水遭到污染。事件造成11人死亡,失踪的12人或已死亡。上周,该公司向巴西环保署赔偿了6600多万美金。
The former Argentine football star Diego Maradona has left hospital in Venezuela after undergoing gastric bypass surgery. Doctors had warned him that he was 75 kilos above his ideal weight. Maradona had a similiar operation ten years ago but he seems to put on weight and developed health problems.
前阿根廷足球名宿迭戈•马拉多纳离开了委内瑞拉医院,他曾在这里接受胃绕道手术。医生警告称他的体重超过理想体重75公斤。马拉多纳曾在十年前接收了类似手术,但他再次发福,并出现了健康问题。