和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:阿黛尔打破美国唱片市场单周销量纪录

2015-11-25来源:BBC
The Belgium Prime Minister Charles Michel has said the state of alert will remain at the highest level in the Brussels area for at least another week. He said the threat of an attack like the one in Paris ten days ago remained "serious and imminent". From Brussels, here's Alex Foseth. It will remain the status quo in so much as schools will remain closed, the metro will remain closed, some public buildings. The advice for people still is to avoid crowded spaces. The Prime Minister was talking about trying to minimize the risk of big events by canceling those. There is still a very tense, nervous atmosphere continuing. And I think, as a consequence, we can expect to see the security services still out on the streets. There is a very heavy presence here of armed forces, of police. And it is disrupting obviously day to day life. The Belgian authorities also say they have charged a fourth suspect with terrorism related activities, but Salah Abdeslam who is thought to have been involved in the Paris attacks is still at large.
比利时首相夏尔•米歇尔表示称,布鲁塞尔至少在下周仍将维持最高警戒级别。他称十天前的巴黎袭击案是一场令人措手不及的严重暴力袭击。请听艾利克斯•佛赛为您从布鲁塞尔发回的报道。布鲁塞尔仍将延续目前的这种状况,学校放假,地铁关闭,公共大楼关闭。并建议民众避免前往人口聚集区域。取消公共活动,将危险降到最低。紧张氛围仍将持续。军警沿街巡逻。大街上出现了许多警察和士兵。显然,这打乱了人们的日常生活。比利时官方表示称,他们指控了第四名巴黎恐袭嫌疑人,但萨拉赫•阿卜杜勒-萨拉姆依然在逃。

French police are analyzing what may be a suicide belt which has been found by rubbish collectors in the southern Parisian suburb of Montrouge. It is being examined to see If it could be worn by Salah Abdeslam. From Paris, here's Hughes Goldfield. French media quoting sources close to the investigation said that on superficial inspection, it looks like the devices worn by the Paris attackers. If it does turn out to be a suicide belt, then it could provide an important clue to the movements of Salah Abdeslam on the night of the attacks. He was intending to blow himself up too but decided against it. Phone tracers put him late that evening close to where the belt was found.
在法国南郊蒙鲁日,清洁工在垃圾桶内发现疑似自杀式腰带,法国警方正在对此进行分析。并有可能是萨拉赫•阿卜杜勒-萨拉姆参与袭击时所穿着的腰带。请听休斯•戈德菲尔德为您从巴黎发回的报道。法国媒体援引调查人士的话说,这很有可能是巴黎袭击案嫌犯所使用过的东西。如果这真是自杀式腰带,那么这就为当天晚上萨拉赫的行踪提供了线索。他本打算引爆身上的炸弹,后来放弃了计划。并在距离腰带不远处侦测到了他的手机。

The US Military says that in a single air raid in northeastern Syria, its planes to destroy more than 280 oil tankers controlled by the Islamic State Group. It's believed that the tankers were hit while they were parked waiting to be loaded. Gary O'Donoghue reports from Washington. Estimates suggest that ISIS nets around $500 million a year from its illicit trade in oil. This week's strike between Al-Hassakeh and Deir al-Zour by ground attack planes took the total number of trucks destroyed in the past week by the coalition to almost 400. A Pentagon spokesman said leaflet had once again been dropped warning drivers to leave their vehicles before the bombing and he said that there had been no reports of civilian casualties.
美军方面称,美军向叙利亚东北部实施了空袭,摧毁了“伊斯兰国”极端组织280多辆油车。人们认为油车是在等待装运时遭到的袭击。请听加里•多诺休为您从华盛顿发回的报道。“伊斯兰国”每年的石油走私收入约为5亿美元。本周,美军对Al-Hassakeh和代尔祖尔省地区实施空袭,再加上上周“国际联盟”所摧毁的油车,两周总共摧毁了近400辆油车。五角大楼发言人称,美军在轰炸之前投放传单,警告司机远离汽车,他表示称没有人员伤亡的报道。

The United States has issued a worldwide travel alert warning American citizens of increased terrorist threats. The official advice says current information suggests that groups such as Islamic State, Al-Qaeda and Boko Haram continue to plan attacks in multiple regions. It urges American travelers to be vigilant in public places or when using public transport, and to avoid crowded places.
美国发布全球旅行警告,提醒美国公民警惕“日益增加的恐怖主义威胁”。官方称根据当前所获得的信息显示,“伊斯兰国”极端组织、“基地”组织以及“博科圣地”等恐怖组织继续在多地策划恐怖行动。并建议公民在公共场所,或是乘坐交通出行时提高警惕,避免前往人多区域。
News from the BBC.

Poland's new government has said it's not prepared to take in almost 7000 refugees allocated under the European Union's migrant relocation scheme. The new Prime Minister Beata Szydlo said the Paris attacks had highlighted the need to review the EU plan.
在欧盟难民安置计划中,波兰的难民分配人数为7千,波兰新政府表示称他们还没有做好接收准备。新任总理贝娅塔•希德沃认为欧盟需要通过此次巴黎袭击案对计划进行重新审视。

Scientists in California have inserted malaria blocking genes into the DNA of mosquitoes. The technique raises the hope of creating populations of the insect that are unable to transmit the deadly disease to humans. Mosquitoes are showing increasing drug resistance. Ben Roy reports. The researchers experimented with the DNA of a type of mosquito found in India. Dr Anthony James and his team show that they can give the insect new DNA code to make it a poor host for the malaria parasite. After a pair of genetically modified parent mosquitoes mated, their offspring inherited the same resistant gene. The trait was passed on to almost 100 percent of the offspring of treated mosquitoes.
加州科学家将抗疟基因植入蚊子的基因当中。这项技术为终结“蚊传人”带来希望。蚊子的抗药性在逐渐增强。请听本•罗伊的报道。研究人员选用了一种印度蚊子作为实验对象。安东尼•詹姆斯博士和他的团队为其植入了抗疟基因。两只转基因蚊子进行交配,它们的后代遗传了相同的抗疟基因。几乎100%的转基因后代都携带了该基因。

The Israeli Military has launched an airstrike on the Gaza Strip in response to a rocket attack in southern Israel. The army said it targeted a site used by Hamas militants. Earlier on Monday, Israeli security forces said Palestinians launched three stabbing attacks on Israelis in various locations.
巴勒斯坦向以色列南部发射火箭弹,以色列随即向加沙地带实施空袭。以军方面称他们向“哈马斯”所在区域发动了进攻。周一早间,以色列安全部表示称,巴勒斯坦在以色列多地实施了三次刺杀袭击。

The British singer Adele is on course to break the record for America's fastest selling albums. Analysts say her latest release '25' has sold more than 2.3 million copies in the US in three days. The first single on the album from the recording label Excel is Hello. The current first week sales record is held by the boy band "NSync" for their 2000 album No Strings Attached.
英国歌手阿黛尔将打破美国唱片最快销售记录。分析人士指出上市仅三天,专辑《25》的美国销量就已经超过了230万张。该专辑的首张单曲为《Hello》。目前,首周销售记录保持者是超级男孩组合在2000发行的专辑《振翅高飞》。

And that's the BBC News.