和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:Facebook创始人扎克伯格喜得千金 承诺捐出大部分财产

2015-12-03来源:BBC
The US Defense Secretary Ash Carter says American special forces will be deployed to Iraq to help fight Islamic State militants in both Iraq and Syria. Mr. Carter said the troops would be able to carry out raids, free hostages and capture IS leaders. American special operators bring in a unique suite of capabilities that make them force mobile fliers. They will help us garner valuable ground intelligence, further enhance our air campaign, and above all enable local forces that can regain and then hold territory occupied by ISIL. Where we find further opportunity to leverage such capability, we are prepared to expand it. Our Washington correspondent Gary O'Donoghue has more on the role of the US forces. A rather vivid phrase that Ash Carter used in his testimony to Congress this morning, he said he wanted Islamic State fighters to wonder who is gonna come in through the window during the night. And so that there will be extra special forces possibly in Syria, certainly in Iraq. They will conduct raids. They will try to kill ISIS leaders. They will try rescue hostages. And this is all recognition, I think, that the US feels it has to intensify the battle against Islamic State, that the air war is not enough. And it is calling on its coalition allies to do the same.
美国防部长阿什•卡特称,美国将向伊拉克派遣特种部队,打击活跃在伊拉克和叙利亚的“伊斯兰国”极端组织。卡特表示称,部队将完成突袭、解救人质、抓获“伊斯兰国”领导人等任务。美军特种部队拥有独一无二的强大战斗能力,能够增强空中打击力度。获取宝贵的地面情报,提高空袭效率,最重要的是协助当地武装重夺,并占领“伊斯兰国”土地。我们拥有这样的影响力,我们希望将其扩大。请听本台驻华盛顿记者加里•奥当诺奎对此次行动的分析。今天早上,阿什•卡特在众议院委员会上“声情并茂”。他称他要让激进组织每天晚上夜不能寐,不知道谁将会从窗而入。所以很有可能向叙利亚派遣特种部队,伊拉克是绝对会有的。部队进行突袭行动。杀害“伊斯兰国”头领。解救人质。美方对加强打击力度有了清醒的认识,空袭远远不够。并呼吁联盟其他国家同样派遣地面部队。

The United Nations has launched helicopter strikes against Ugandan rebels in the eastern Democratic Republic of Congo. The operation was in response to attacks by the Allied Democratic Forces on Sunday. Seven civilians were hacked to death in a hospital and more than 20 others were killed in the clashes around the town of Beni in north Kivu province. The region has been plagued by dozens of armed groups.
在刚果民主共和国东部,联合国动用直升机对乌干达武装分子实施打击。周日,“民主力量联盟”袭击联合国维和部队,联合国随即做出回击。北基伍省地区发生暴力冲突事件,7名市民在医院被砍死,还有20多人在冲突中丧生。该地区频繁遭受十几只武装力量侵袭。

The police chief in the US city of Chicago Garry McCarthy has been dismissed following renewed protests about the killing of a black teenager in October last year. Video from the dashboard camera of a police car was released last week showing the shooting of 17 year-old Laquan McDonald. As aresult, a police officer was charged with first degree murder.
去年10月,一名黑人青年遭警察枪杀,民众再次举行抗议示威活动,芝加哥警察局长加里•麦卡锡遭解雇。上周枪击视频公布于众,芝加哥警察枪击了17岁黑人兰库•麦克唐纳。该警察也遭到了一级谋杀罪指控。

Hundreds of scientists have gathered in Washington for an international summit on gene editing. The Nobel Laureate David Baltimore said the delegates must consider what he called the deep and disturbing questions raised by the new technology. From Washington, here's Fergus Walsh. It's just three years since a new, cheap and easy form of gene editing was discovered and already labs across the world have adopted it. It raises the hope that patients with muscle, blood or immune disorders could have their faulty tissue removed, treated in the lab and then healthy cells re-infused. But if gene editing was done in embryos, then any DNA changes would pass down the generations. That might allow a permanent fix for some genetic diseases.
数百名科学家齐聚华盛顿,参加人类基因编辑峰会。诺贝尔获得主戴维•巴尔的摩认为,与会代表应该审视这项新技术为人类所带来的一系列深刻问题。请听费格斯•沃尔什为您从华盛顿带来的报道。人类发现基因编辑技术也只不过短短三年,许多国家也已经着手进行应用。病人或将可以通过移除病变组织,重新注入健康细胞的方式治愈疾病,这为肌肉、血液以及免疫系统疾病患者带去了希望。但如果对人类胚胎进行基因编辑,更改过的DNA将代代延续。那么这将有助于治疗遗传疾病。

World news from the BBC.

The founder of Facebook Mark Zuckerberg has announced the birth of his first child, a girl called Max. And he has vowed to donate most of his fortune to make the world a better place for her to grow up in. David Lee reports from Los Angeles. Mark Zuckerberg and wife Priscilla Chan announced the news from a long letter to their daughter posted of course on Facebook. They said the Chen-Zuckerberg Initiative would focus on equality, education and advancing human capability. The couple said they would give away their stock value to the course at a rate of around $1 billion per year;however, Zuckerberg said he would still retain overall power of Facebook for the foreseeable future.
Facebook创始人马克•扎克伯格宣布千金麦克斯诞生。他随即承诺捐出大部分资产,为女儿营造良好生活环境。请听大卫•李为您从洛杉矶发回的报道。扎克伯格与妻子普莉希拉•陈在Facebook上为女儿写信。他们说“陈-扎克伯格计划”将追求平等、教育以及推动人类发展。夫妻称将为该计划捐赠股票,每年的捐赠数额约为10亿美金。但扎克伯格称在可预见的未来,他依旧是“脸书”的绝对掌门人。

The campaigning organization Amnesty International says Eritrea's conscription system is helping fuel a growing refugee crisis. Amnesty says the national service often amounts to forced labor with many conscripts made to work for decades often in nonmilitary jobs such as construction or farming. Tomi Oladipo reports. Amnesty is asking the international community to recognize Eritrea system of indefinite national service as a human rights violation. The organization says this compulsory recruitment is the main reason why young Eritreans are fleeing the country. Most cannot leave legally, and end up on dangerous journeys across land and sea, heading often for Europe. Some people who fled the country told Amnesty of harsh working conditions for those drafted and brutal punishments by the military for any caught trying to evade the system.
“国际特赦组织”表示称,厄立特里亚的征兵制度为难民危机火上浇油。称服兵役相当于强制劳动,许多被分配去盖房子,有的去当农民,一去就是数十年。请听托米•奥拉迪波的报道。特赦组织希望国际社会能够意识到厄立特里亚的“无限期兵役”是在践踏人权。该组织称强制“征兵”是年轻人逃离的主要原因。大部分人不得不非法逃离,跋山涉水,目的地通常会是欧洲。许多成功逃离的人对“国际特赦组织”说,工作环境极为恶劣,如果谁想逃跑,军方将对你实施严惩。

A former Argentine political prisoner and her son have met for the first time since she gave birth in the cell of a clandestine detention center in 1976. The man Mario Bravo was given for adoption to a noncommunist family, a common practice during the dictatorship. He was reunited with his mother Sara after having doubts about his identity and agreeing to take DNA test. Mr. Bravo said meeting his mother alive was a miracle.
1976年,阿根廷政治犯在秘密拘留中心生下一子,如今,她与儿子首度相见。一家非共产主义家庭收养了儿子马里奥•布拉沃,这种做法在独裁时期非常普遍。他与母亲萨拉团聚,之前他对自己的身份产生了怀疑,并进行了DNA检验。布拉沃称看到妈妈还活着,这真是个奇迹。

BBC news.