正文
BBC在线收听下载:叙利亚政府与反对派举行谈判
Syrian opposition groups have agreed a commoon approach towards peace talks with the government which is expected to be held next month. A framework document signed at the end of two-day meeting in Saudi Arabia drops a previous demand that president Bashar al-Assad leave office before any negotiations. The opposition said Bashar al-Assad must step down when a transitional government is established. A US state department spokesman John Kirby welcomed the agreement as a critical first step towards negotiations on Syria. There is still more work to do bewteen now, the conclusion of today's meeting. And sometime in early January,when we hope this political negotiation can continue. For instance, one big thing is to pick a negotiating team.
叙利亚反对派人士同意与政府军进行和平谈判,谈判预计将于下月举行。在为期两天的沙特会谈中,各反对派代表签署框架协议,同意与政府军举行会谈,但要求总统阿萨德不得参加任何谈判。反对派方面表示称,在过渡政府建立之时总统阿萨德必须辞职。美国国务院发言人约翰•柯比对此表示欢迎,称这是叙利亚和谈的第一步。就今天的会谈来看,反对派仍有许多工作要做。我们希望到明年1月初,双方的政治会谈能够继续。例如,最主要的谈判代表问题。
A Senior US treasury official has said Islamic State militants have looted up to a billion dollars from banks in territory held by the group in Iraq and Syria. Adam Szubin told the BBC how the Hardists acquired the cash. As they rigged through in terms of their initial military campaign and took over cities like Mosul, there were banks standing there, that banks have cash in their vault of course, I saw them obtained control over those bank vault. The good news is that once that money is spent, it is not renewable. Mr Szubin said IS made a further 500 million dollars from oil sales. He said the costomers included government of president Bashar al-Assad which is fighting to overthrow. US official said the militants' finance chief known as Abu Salah has been killed.
美国财政部官员亚当•祖宾称,“伊斯兰国”在其伊拉克和叙利亚控制区域洗劫银行,金额达到了十亿美元。亚当•祖宾对本台讲述了该组织的资金来源。“伊斯兰国”先是进行军事占领,例如摩苏尔市,洗劫当地银行,抢劫银行保险库。好消息是这些收入是“不可再生”的。祖宾还称该组织通过倒卖石油赚取了5亿美金。他称买家包括一心要推翻“伊斯兰国”的巴沙尔政权。美国官员称“伊斯兰国”极端组织财政官阿布•萨拉赫已死亡。
The French foreign minister Laurent Fabius has submitted a new drafted agreement at the climate change talks in Paris as delegates continue negotiations for the second night running. Here is Roger Harrabin. Mr.Fabius has been saying from the start but it is expected to close matters at five o'clock this evening, so people could get home for the weekend. That is looking an increasingly for long hope. Things had been going well but the revised negotiating text has clarified deep divisions over what countries expect each other. Vulnerable nations want protection and money. Rich nations want to clear date for ending carbon emissions and for emerging economies to make more effort.
法国外长法比尤斯递交最新协议草案,巴黎气候大会与会代表继续展开第二晚讨论。请听罗杰•海拉宾的报道。法比尤斯一直希望能够在下午五点结束谈判,与会代表能够回国享受周末。达成协议的希望也逐渐增加。协议进展顺利,但从彼此期望来看,新协定分歧较大。最易遭受气候变化影响的国家希望得到保护,获取资金。富裕国家希望确定减排具体日期,而新兴经济体则需要做出更大努力。
A campaign group Anmesty International has accused Saudi Arabia and its allies of delibately attacking schools in Yemen. It says since the Saudi led coalition began conducting airstrikes in March, more than a thousand schools have been put out of action. And it calls on US and Britain to suspend arm sales to Saudi Arabia.
国际特赦组织谴责沙特及其同盟故意空袭也门学校。该组织表示称,自从沙特主导联盟于3月发动空袭以来,1千多所学校遭到空袭。该组织呼吁美英停止向沙特出售武器。
A US army sergeant who was held captive by the Taliban for nearly five years after walking away from his military base in Afghanistan has spoken publicly about his decision for the first time. Bowe Bergdahl said he was trying to draw attention to bad leadership within his unit.
美国陆军中士鲍维•博格达尔首次对外“发声”,他曾逃离阿富汗军营,之后被塔利班关押近5年。博格达尔希望通过讲述军队的领导无方来吸引眼球。
World news from BBC.
The Vatican has told Roman Catholics they should not try to convert Jews in a further departure from the historical tradition of antipathy towards Judaism. It conincides with the 50th anniversary of a Vatican statement repudiating the doctrine that Jews born collective guilt for the death of Jesus. Brownie Mccanthy reports. Although not a formal change to Catholic doctrine, this new document stressed unique relationship of the two faiths and called on Christians to consider Jews as their elder brothers. Written by the Vatican's commission for regilous relations, it said Jews could attain salvation without accepting divinity of Jesus Christ.
梵蒂冈表示称,罗马天主教不应让犹太人皈依,我们应该摒弃传统的反犹太思想。目前正值“梵蒂冈宣言”颁布50周年,宣言否认了犹太教与耶稣死因有关的论断。请听布朗尼•麦卡锡的报道。尽管天主教义没有正式变更,但声明强调了天主教和犹太教的特殊关系,并呼吁基督教能够将犹太教看作是自己的“老大哥”。梵蒂冈宗教关系委员会表示称,犹太教拥有救世思想,但却无法将耶稣称之为“神”。
Russia has led a revolt against proposals to introduce a worldwide annual view of whether countries that signed up to the Geneva conventions on the rules of war are abiding by them. The move was blocked at a meeting of the international committee of Red Cross in Geneva. Most international treaties have a review process the Geneva Conventions do not, encouraging respect is done through confidential discussions between the international committee Red Cross and warring parties. The ICRC itself isn't sure that is working.It has warned the conventions are being violated on a regular and brutal scale. ICRC president spent most of the night lobbying the countries in the hope they would agree to a more formal review. The move to reject the proposal came from Russia but it received world support.
各方提议对《日内瓦公约》签署国进行审查,但遭到了俄方反对。国际红十字会正在日内瓦举行会议,此举遭到了反对。绝大多数国际公约拥有审查流程,但《日内瓦公约》并不具备,缔约国和国际红十字会举行了秘密会谈。国际红十字会对《日内瓦公约》的约束性存疑。并警告称公约遭到了大范围公然“违约”。当晚,红十字会主席游说各国,希望达成审查机制。俄方反对,但获得了多数国家的支持。
The American firm SpaceX is lauching its first mission next week since an unmanned rocket carrying supplies to the international space station exploded in June. A spokesman said upgraded version of the Falcon 9 rocket would carry commerical communication satellites.
美国公司“SpaceX ”将于下周发射火箭,原本于6月发射的空间站补给箭发生爆炸。发言人称新版“猎鹰9号”将携带商业通讯卫星。
BBC world service news.