和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:法国地方选举极右翼政党严重受挫

2015-12-15来源:BBC
The far right National Front Party in France has failed to win control of a single region after a second round of voting in elections. Exit polls indicate that the Front will finish in third place in contrast to its victory during the first round a week ago. From Paris, Hugh Schofield reports. The result is a big disappointment for Marine Le Pen after the Front National's triumphant first round score. She'd hoped to take power personally in the northern region around Calais and Ile. Her niece, Marion Marechal-Le Pen was aiming for the Cote d'Azur. In the event, neither of the Front Nationale's two stars won. What the results show is that a certainly and insurrectionary mood in the country that favors the nationalist recipes of Marine Le Pen. But also there's a natural upper-limit to that support. Marine Le Pen's main rival in her region of northern France the former Health Minister Xavier Bertrand thanked everyone who had voted tactically. I thank the voters for protecting our beautiful region, all the ones who trusted me since the first round of these elections. I also thank the left voters who voted for me to block the National Front. I'm thanking them all because they have shown by this big gathering their love for a certain idea of our region, of France and the Republic.
在第二轮地区选举中,法国极右翼政党“国民阵线”未能在任何大区获胜。出口民调表明,“国民阵线”支持率跌至第三,而在上周举行的首轮投票中,该党排名榜首。请听休•斯科菲尔德为您从巴黎发回的报道。对于上周获胜的“国民阵线”来说,此轮投票让勒庞失望不已。她本希望能够掌控北方加来和法兰西岛大区。外甥女玛丽咏•马赫夏-雷朋剑指蔚蓝海岸大区。但在此次选票中,两名候选人均未获胜。支持勒庞的选民出现鼓噪情绪。但支持上限已到。勒庞在北部大区的最大对手,前卫生部部长贝特宏对民众的策略性投票表示感谢。这片富饶的大区因为你们才得以保护,从首轮投票开始,大家一直信任我,非常感谢大家。为了阻碍“国民阵线”,我还要谢谢左翼支持者的投票。你们展现了对大区,对法国以及对共和国意志的无限热爱,谢谢大家。

The South African president Jacob Zuma has appointed Pravin Gordhan as his new finance minister, the third within a week. The decision followed short falls on financial markets in response to the unexplained sacking on Wednesday of Nhlanhla Nene and his replacement with the relatively unknown governing party figure David van Rooyen. Mathew Davis reports from Johannesburg. In the job for less than a week, Mr. Van Rooyen whose appointment as finance minister sent panic through the markets has been replaced by Pravin Gordhan. No stranger to the job, Mr. Gordhan was finance minister before Nhlanhla Nene and he is credited with seeing the country through the global economic crisis of 2009. Under fire from many quarters, not least from some of its own ruling African National Congress Party, president Zuma said he heard the voices of discontent and wanted to assure the public that he listens to them.
南非总统雅各布•祖马任命普拉温•戈尔丹为新财政部长,这是本周之内的第三次换任。上周三,祖玛突然撤销财长恩兰拉•内内,取而代之的是默默无闻的执政党议员范鲁延,此举导致金融市场动荡。请听马修•戴维斯为您从约翰内斯堡发回的报道。上任不到一周,范鲁延就引发市场动荡,代替他的是戈尔丹。在恩兰拉•内内之前,戈尔丹曾担任财长一职,也因度过2009年金融危机而备受好评。如今怨声四起,特别是“非国大”内部更是怨声载道,总统祖马表示称,他听到了不满之声,并向民众保证政府一定会听取人民的意见。

The leader of Nigeria's main Shia Muslim sect Ibraheem Zakzaky has been arrested by soldiers who besieged his home in the northern town of Zaria. His daughter told the BBC she had no idea where her father had been taken. More details from Chris Iveco. Reports were getting from Zaria indicates right now that the situation has deteriorated. Nigeria soldiers lead siege to the house of Sheik Ibrahim al-Zakzaky, leader of the Shia movement. We hear that Al-Zakzaky's house, as well as the center of the sect, has been demolished. But we also hearing that he has been arrested.
尼日利亚军方包围扎里亚北部城镇某住处,逮捕什叶派组织领导人伊布拉欣•扎克扎齐。女儿在接受本台采访时称不知父亲去向。请听克里斯•依维科的报道。根据扎里亚的相关报道,目前形势恶化。尼日利亚军方对什叶派组织领导人扎克扎齐住处进行了包围。听说他们摧毁了扎克扎齐住处,以及什叶派大本营。并逮捕了扎克扎齐。
World news from the BBC.

Foreign diplomats in Hungary have joined several hundred demonstrators in a protest as plans to erect a statue honoring a World War II politician who called for the expulsion of Jews. They gathered in the city where a life-size bronze of Balint Homan is due to be unveiled later this month.
在匈牙利,外交官与数百名示威者一同参加抗议活动,反对为二战反犹太政治家巴林特•霍曼设立雕像。本月末,霍曼的真人大小铜像将矗立在此。

Ecuador and Sweden have signed an agreement allowing the WikiLeaks founder Julian Assange to be questioned by the Swedish authorities at the Ecuador embassy in London. Candace Piette reports. Swedish prosecutors initially wanted to question Mr. Assange over allegations of sexual assault made by two women in 2010. He always denied the claims insisting sexual contact was consensual. Prosecutors have run out of time to file sexual misconduct charges against the WikiLeaks founder. But they're still investigating a claim of rape. Mr. Assange fears that if he is taken to Sweden for questioning, he could be extradited to the US.
厄瓜多尔与瑞典达成协议,允许“维基解密”创办人阿桑奇在厄驻英使馆接受盘问。请听坎迪斯•皮耶迪的报道。2010年,两女性指控阿桑奇性侵,瑞典检察官本想就性侵对他进行盘问。阿桑奇对此表示否认,坚称性侵是你情我愿。但性侵指控期限已过。检方仍在对强奸指控进行调查。阿桑奇非常担心瑞典会将其引渡美国。

A Colombian judge has ordered the arrest of a colonel in the army for his alleged role in the extrajudicial killing of civilians eight years ago. Colonel Nelson Velazquez Parrado is accused of ordering the death of 15 people who were then presented as rebels killed in action. The killings happened as the army came under pressure from the government of Alvaro Uribe to deliver results in Colombia's conflict with FARC rebels.
因涉嫌8年前的法外杀人案,哥伦比亚法官命令逮捕军方上校。15名公民被指认为叛军遭到杀害,纳尔逊•帕拉多上校随即遭到指控。当时,阿尔瓦罗•乌里韦政府正因与“哥伦比亚革命武装”冲突而倍感压力。

Thousands of people have marched through the Polish capital Warsaw in support of the governing Law and Justice Party. The demonstration which was led by the party's leader Jaroslaw Kaczynski came a day after tens of thousands of government opponents held protest accusing it of threatening democracy.
在波兰首都华沙,“法律与公正党”主席雅罗斯瓦夫•卡钦斯基领导游行活动,数千名民众走上街头支持执政党。一天前,数万名抗议者举行抗议示威,谴责“法律与公正党”威胁民主建设。

The British musician Ed Sheeran has announced that he is taking a break from social media. Writing on his Instagram account, the singer complained that he was seeing the world through a screen and not his eyes. Ed Sheeran has 16 million followers on Twitter.
英国音乐家艾德•希兰宣布暂停更新社交媒体。希兰在“Instagram”上写到,我们没有在用眼看世界,而是在用屏幕。希兰的“推特”粉丝达到了1600万。

BBC news.