和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国总统奥巴马称加大打击伊斯兰国的力度

2015-12-16来源:BBC
President Obama has said that US forces are hitting the so called Islamic State group harder than ever, but he admitted the battle remained difficult and progress needed to come faster. Speaking at the Pentagon, Mr. Obama said the US had killed a number of the group's leaders. From Washington, Gary O'Donoghue has more details. He listed a whole bunch of IS leaders that the US says it's killed in the yard last few months, people like Abu Sayyaf who controlled the oil production for Islamic State. They also claimed to have killed the IS's second in command as well. And what he's saying is to those leadership figures, you are gonna be next. And they are also, as we know, putting special forces on the ground in northern Syria and into Iraq as we described the other day by the Defense Secretary Ashton Carter, we want to let people know that there won't know who's coming in the window at night.
奥巴马总统称,美国将进一步加大对“伊斯兰国”极端组织打击力度,但他同时也承认这将是一场“硬仗”,并需要尽快看到成果。在五角大楼,奥巴马叙述了多名遭到美军杀害的极端组织头目。请听加里•奥多诺霍为您从华盛顿带来的报道。总统列举了多名在过去数月遭到美军刺杀的“伊斯兰国”高层,例如负责该组织石油生产的阿布•萨亚夫。以及刺杀“伊斯兰国”二号人物。并警告极端组织头目,称“你将是下一个”。还有就是我们已经了解到, 美国计划向叙利亚北部和伊拉克派遣特种部队,几天前,据国防部长阿什顿•卡特所说,美国将让“伊斯兰国”夜不能寐,不知道谁将会从窗而入。

The US Army sergeant who was held captive by the Taliban for nearly 5 years after walking away from his military base in Afghanistan is to face a Court Martial. Sergeant Bowe Bergdahl will face charges of desertion and misbehavior before the enemy. From Washington, here is Jane O'Bryan. Bowe Bergdahl was captured by the Taliban hours after he left his post at an army base in eastern Afghanistan in 2009. His disappearance triggered a massive manhunt which it's claimed put other soldiers' lives at risk. 5 years later, Bergdahl was released in exchange for 5 prisoners the US had been holding at Guantanamo Bay. The White House held him as a hero. But he was soon after charged with desertion and misbehavior before the enemy. The decision to Court Martial here means he could now face life in prison if found guilty.
美陆军中士鲍维•博格达尔在逃离美军驻阿基地后遭塔利班近5年俘虏,如今博格达尔将面临军事审判。他将面临擅离职守,违反军规指控。请听简•布莱恩为您从华盛顿带来的报道。2009年,就在博格达尔逃离阿富汗东部美军基地几小时后被塔利班抓获。他的失踪引发了大规模搜寻行动,其他士兵也因此而遭受危险。5年后,博格达尔重获自由,而美方付出的代价是释放五名关塔那摩监狱人犯。美国将他视为英雄。但不久后,他却遭到了擅离职守,违反军规罪指控。若被判有罪,他或面临终身监禁。

The government of Colombia and FARC rebels have announced that they reached agreement on one of the most sensitive issues in the 3-year peace talks taking place in Havana. Negotiators from both sides said they made a deal on reparations and justice for victims for the country's half a century of armed conflict.
在为期三年的哈瓦那和平协议中,哥伦比亚政府最终与反政府武装“哥伦比亚革命武装力量”就敏感问题达成协议。在半个世纪的武装冲突中,双方称已经就遇难者赔偿,公正问题达成协议。

The American comedian Bill Cosby, accused by more than 40 women of sexual assault, has filed a lawsuit claiming that several of them lied about him for financial gain. Peter Bolts reports from Los Angeles. According to the lawsuit, Bill Cosby'accusers set out to cause damage to his reputation and to gain money. It contends that the women defamed Cosby's honorable legacy and reputation by accusing him of sexual misconduct. It was according to his lawyer, and an intentional bit to 'assassinate' his character for financial gain. The comedian says he neither drugs nor sexually assaulted the defendants. Dozens of women have come forward in recent years to accuse Cosby of sexual assault. He has repeatedly denied the allegations.
美国喜剧演员比尔•科斯比起诉多名女性,称她们的目的就是索要钱财,科斯比曾遭到40多名女性的性侵控诉。请听皮特•博尔特从洛杉矶发回的报道。根据此次诉讼案,原告打算损害科斯比声誉,索要赔偿。她们希望通过性侵来毁他名誉。根据科斯比律师所说,她们的目的就是要诋毁当事人人格,获取钱财,这是她们有意而为之的。科斯比表示称,他既没有向被告下迷药,也没有对其实施性侵。近几年来,控诉科斯比的女性不绝于耳。他也曾多次否认。
You are listen to the world news from the BBC.

The Saudi-led coalition fighting Houthi rebels in Yemen has put back the start of the planned ceasefire to noon local time on Tuesday. The Saudi state news agency said coalition commanders reserve the right to respond to any breach of the truce. The ceasefire is due to last for 7 days to coincide with peace talks at a secrete location in Switzerland.
也门将临时停火时间推迟到周二中午(当地时间),沙特联军也将停止对胡塞武装实施打击。沙特国家新闻社表示称,联军指挥官对任何违反协议行为保留反击权利。此次停火协议为期7天,与此同时,也门各方冲突代表正在瑞典进行秘密和谈。

The EU has launched formal negotiations with Serbia on possible EU membership. The Serbian prime minister Aleksandar Vucic described the beginning of the talks in Brussel as important. I would like to congratulate all of the citizens of Serbia for this great success. This is an important and great day for us. We're now writing the pages of our history. We do not have to have dreams anymore about the EU. All we need to do now is work hard. And it is quiet certain that if we're committed and work hard, it is sure that eventually we will be part of the great family of European nations. The EU also embarked on a new stage in Turkey's long drawn-out membership talks. The move had been agreed in November when Turkey promised to reduce of the flow of many Syrian refugees crossing into Europe.
欧盟正式就塞尔维亚入盟展开谈判。塞尔维亚总理武契奇表示,此次布鲁塞尔会谈意义重大。我要向塞尔维亚人民表示祝贺,这是一次伟大的胜利。这是伟大的一天。我们正在见证历史。入盟已不再是梦。我们要做的就是全力以赴。如果我们兢兢业业,我敢保证我们一定能够成为欧盟大家庭的一员。与此同时,欧盟与土耳其也重新开启了搁置已久的入盟会谈。今年11月,双方同意重启入盟谈判,前提是土耳其承诺拦截从该国进入欧洲的叙利亚难民。

United Nations Refugee Agency has said that two people in Somalia including a staff member have been shot dead by unknown gunmen. It's said Amina Noor Mohamed and her driver were attacked while traveling through the capital Mogadishu. She had been working in the city for the last four years.
根据联合国难民署所说,包括一名联合国工作人员在内的两人在索马里遭不明身份枪手杀害。据称,阿米纳•努尔•穆罕默德和司机是在途径首都摩加迪沙时遇难的。过去四年间,阿米纳一直工作在索马里。

Aviation officials in the US say all small drones and model aircraft in the country must be registered under a government's date base. Drone pilots have to pay 5 dollars to obtain a unique license number. The authorities promise to bring in regulation in response to concerns over privacy and security. Firefighters in California have complained that drones were impeding operations against wide fires.
美国航空管理局表示称,所有小型无人机以及模拟飞行器都必须注册备案。用户还需要支付5美元获取“驾驶执照”。出于对隐私和安全考虑,监管部门承诺制定无人机规章制度。加州消防人员曾抱怨道,无人机干扰灭火作业。

BBC news.