和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:欧盟宣布延长对俄经济制裁

2015-12-23来源:BBC
I'm with the latest BBC news. I'm Cathy Clarkston.

The BBC has obtained evidence of a secret plan within the governing body of World Athletics to delay naming Russian drug cheats in the run-up to the 2013 world championships in Moscow. The plan is outlined in an email sent to a colleague by the deputy general secretary of the IAAF Nick Davies. Don Rowan reports. In the email labeled 'very secret', Nick Davies wrote that he needed to understand exactly what Russian skeletons were still in the cupboard regarding doping and the governing body needed to be smart about the unveiling of guilty athletes. If the guilty ones are now competing, he wrote, then we might as well wait until the event is over we'll announce them. Mr Davies denies any wrongdoing and in a statement to the BBC said as director of IAAF communications, one of his responsibilities was to manage the organization's reputation.
据本台报道,国际田联曾在2013莫斯科田径世锦赛前故意推迟公布涉药名单,而本台也找到了相关证据。BBC发现了一封田联副秘书长尼克•戴维斯写给同事的邮件。请听唐•罗恩的报道。在这份“绝密”邮件中,尼克•戴维斯写道先不要公布俄罗斯运动员涉药信息,在公布名单问题上,国际田联应该学着聪明一些。我们应该等比赛结束后公布名单。戴维斯认为他没有做错,并随即向BBC发表声明,他表示称作为国际田联负责人,维护联合会荣誉是他的职责之一。

The White House says it's committed to supporting the Afghan people and government after a suicide bomber killed 6 US soldiers near Bagram airbase. The Taliban say they carried out the attack. The killing coincided with the Taliban offensive in southern province of Helmand. More from our chief international correspondent Lyse Doucet. It's been a month of heavy fighting across Helmand province and as it stands now, in a province of 14 districts, all but two are rather in Taliban's hands or they're heavily contested. They weren't defeated in this war, they're were simply pushed back. They're retreated into Pakistan or have returned or they melted into the very traditional society with their part of the society. And so they're fighting back. It's never mind or yet again these wars of our time are very long wars since it's going to take place for a long time to come.
6名美军士兵在巴格拉姆空军基遭自杀式炸弹袭击,事后白宫方面表示称,美国仍将给予阿富汗人民,阿富汗政府支持。塔利班声称对此事件负责。与此同时,塔利班对阿富汗南部省市赫尔曼德发动猛攻。请听本台国际事务首席记者莱丝•杜塞的报道。赫尔曼德战事已持续一个月,该省有14个区县,塔利班已掌控2区,战火绵绵。其实他们没被打败。他们只是向后撤退。撤回巴基斯坦,或是融入传统社会。实施反击战。这场战争无疑是一场持久战。

International agencies have condemned an advertising campaign by the Hungary government that links migration to terrorism. Anti-imigrants messages are broadcast hourly on radio, television stations in Hungary. Nick Thaw has more details. The interesting thing with this latest version of the Hungarian government anti-migration campaign is that it comes at a time when there are no migrants at all in Hungary. It sealed its border with Serbia in September and with Croatia in October and those fences have been effective of course because that flow of migrants and refugees has carried them but through the Balkans. So this is an attack on migrants who actually aren't any longer in Hungary.
国际组织谴责匈牙利政府采取排外政策,并将难民与恐怖主义相连。匈牙利电视台,广播台每小时播放排外宣传片。请听尼克•陶的报道。由于匈牙利目前没有难民,从而让此次政府的最新排外宣传显得格外有趣。今年9月,匈牙利关闭匈赛边境,10月关闭匈克边境,此防范措施非常奏效,大量难民转向巴尔干半岛。所以此次排外宣传实际上是在无难民的基础上进行的。

Venezuela has accused Argentina of meddling in its internal affairs after Argentina's new conservative president Mauricio Macri called for the release of all political prisoners in Venezuela. The two countries were close allies until Mr Macri was elected.
阿根廷新任总统马克里要求释放所有关押在委内瑞拉政治犯,委内瑞拉随即指责阿根廷干涉内政。在马克里当选前,两国曾为亲密盟友。

The United Nation's children's agency UNICEF says attacks by the Islamist group Boko Horam in Nigeria and neighboring countries have forced more than 1 million children out of school. It says hundreds of schools have been attacked, looted or set on fire during the 6-year conflict.
联合国儿童基金会表示,“博科圣地”不断袭扰尼日利亚及周边国家,逾百万儿童失学。基金会表示在这6年中,数百所学校遭袭击,洗劫或是烧毁。

World news from the BBC.

One of the candidates hoping to be the next FIFA president Tokyo Sexwale has appeared as a potential witness before a US grand jury as a part of an investigation into alleged world cup bribery. The BBC has learned that he was questioned about an alleged 10 million dollar payment from South Africa to a former FIFA vice president Jack Warner. Mr Sexwale was a member of the bidding team that won the right for South Africa to host the world cup in 2010. He has denied any wrongdoing.
因足联受贿案调查,国际足联候选人托基奥•塞克斯瓦莱前往美国出庭作证。据本台了解,关于南非向副主席杰克•华纳行贿1千万美金一事,法院对托基奥进行了询问。托基奥是2010南非申办小组成员。他称自己没有做任何违法行为。

The Spanish prime minister Mariano Rajoy said he will put the wider interests of his country first as he seeks to persuade other parties to join a governing coalition. Mr Rajoy's popular party won the most seats in Sunday's general election but not enough to form a government. Tom Burridge is in Madrid. Forming a coalition will not be easy. If Mr Rajoy cannot find the necessary allies, other left-wing parties including the new anti-austerity party Podemos could try and form an alternative coalition. Either deal could be messy. Most of the parties recognize the need for change but they disagree on fundamental questions about how to run the economy and whether there should be referendum on independece in Catalonia.
西班牙首相马里亚诺•拉霍伊称在联合组阁问题上,他将以国家利益为先。在周日的大选活动中,拉霍伊所领导的“人民党”虽然获得多数席位,但无法单独执政。请听汤姆•伯里奇从马德里发回的报道。联合组阁绝非易事。如果“人民党”无法与其它党派联合执政,那么包括反紧缩政党“我们能”党在内的左翼联盟或将联合组阁。但也是困难重重。绝大多数党派打起了改革大旗,但在如何改善经济,以及是否就加泰罗尼亚独立举行公投等根本问题上存在分歧。

The European Union has extended economic sanctions against Russian until July next year over its failure to fully implement a peace deal with Ukraine. Russia described the decision as a short-sighted gain. Some EU countries has already indicated their wish to reengage with Russia.
鉴于新明斯克协议尚未全面落实,欧盟宣布延长对俄制裁至明年7月。俄罗斯认为此举得不偿失。许多欧盟国家已有意向与俄罗斯重修旧好。

A fire in the Brazilian city of Sao Paulo has destroyed parts of an historic 19 century railway station housing a popular museum. The blaze destroyed the roof of the "Station of Light" which was originally built by the British. One fireman was killed.
巴西圣保罗发生大火,19世纪火车站大楼遭毁,楼内博物馆也未能幸免。由英国建造的“车站之光”屋顶也惨遭不幸。一名消防员牺牲。

The makers of the latest star wars films say it has broken the record for worldwide tickets sales in its opening weekend. Star Wars: The Force Awakens recouped more than half a billion dollars globally.
《星球大战》制作公司表示,电影于首映当周就打破全球票房纪录。《星球大战:原力觉醒》的全球票房已超5亿美元。