正文
BBC在线收听下载:美防长称赞伊拉克政府军重夺拉马迪
The American defense secretary Ash Carter has hailed the recapture of the Iraq city of Ramadi by government troops as a significant step forward in the campaign to defeat IS. Earlier the BBC was shown the extent of destruction rolled by the battles to control the city. Thomas Fessy is there.
美国国防部长卡特称赞政府军重夺伊拉克城市拉马迪为朝着击败伊斯兰国结果的重大进展。早些时候BBC目睹了为争夺该市战斗所造成的破坏。托马斯•费西报道。
Iraqi forces have cleared the main street but no one dares to step into the rubble or enter the shattered buildings. Booby traps are everywhere.Operations are still under way in the city center and in the northern quarters where Iraqi troops supported by coalition war planes are hunting retreating IS militants. But in the neighborhoods that we visited, there was no sign of life except for the soldiers standing guard. Iraqi troops are close to victory in Ramadi but this is a city that has been sacrificed in battle.
伊拉克军队已经清理了主要街道,但没人敢踏入瓦砾堆和被毁建筑中,因为到处都是诡雷。目前该市中部和北部城区仍在进行战斗,在那里,有联盟战机帮助下的伊拉克部队正在追捕伊斯兰国武装分子。但在我们走访的城区,除了警卫的士兵外看不到生命的迹象。伊拉克部队即将在拉马迪取得胜利,但这个城市被战争毁掉了。
The US secretary of state John Kerry says Iran has taken a significant step towards fulfilling its nuclear commitments by removing a large quantity of uranium from the country. Mr Kerry was speaking after Iran dispatched a shipment of more than 11 tons of low enriched uranium to Russia. R reports.
美国国务卿约翰•克里称伊朗将大量铀从本国移走,这是该国在履行其核承诺方面的重大进展。在克里发表讲话之前,伊朗已将一批超过11吨的低浓缩铀运到俄罗斯。
Six international powers spent nearly two years negotiating with Tehran over its nuclear program in return for an end to most financial sanctions. The Obama administration took a gamble by pushing the deal in the face of a Republic-dominated congress. Kerry was keen to stress that the shipment to Russia represented an important progress.
六大国与伊朗就其核项目进行了近两年的协商,交换条件是结束对伊朗的大部分财政制裁。在共和党把持的国会,奥巴马政府努力推动该协议,这是一场赌注。克里极力强调铀转移到俄罗斯是重要的进展。
Saudi Arabia says it will cut fuel and utility subsidies in the country as part of measures to deal with a record budget deficit. The Saudi press agency reported that the price of petrol will rise by at least 50 percent. Electricity, water and current subsidies will also be cut after the government registered a budget deficit of 98 billion dollars for 2015. Saudi officials say the shortfall was due to a sharp drop in global oil prices.
沙特称将削减燃油和公共事业补贴,来对付创纪录的预算赤字问题。沙特媒体机构报道称油价将上涨至少50%,由于政府2015年的预算赤字为980亿美元,电力、水和现行补贴也将减少。沙特官员称预算缺口是因为全球油价的大幅下跌。
A wave of attacks by female suicide bombers in Northeastern Nigeria has killed more than 50 people. This report from Abdullahi Kaura Abubakar.
女性自杀式爆炸者在尼日利亚东北部发动袭击,阿布巴卡尔报道。
The latest attack targeted a busy market in town of Madagali in Adamawa state. At least 25 people were killed at the market near a bus station. Earlier, female bombers carried out multiple attacks that killed at least 31 people and injured over 100 in Maiduguri Borno State. It appears the Jihadist wanted to approve they are still able to inflict as much destruction as they want.
最近的袭击发生在阿达马瓦州马达嘉里镇一处繁忙市场,至少25人在汽车站附近的市场里丧生。早些时候,女性爆炸者们在博诺州进行了多次袭击,导致至少31人死亡,另外100多人受伤。目前情况看来,圣战分子们希望能够证明自己仍然可以实施破坏活动。
The Somali parliament has passed a new media law which imposes fines of up to 10,000 dollars for what it calls breaches of journalist ethics. It also requires all media houses to be registered and pay an annual license fee to the government. The National Union of Somalia Journalists says the bill will seriously damage independent media and freedom of expression.
索马里议会通过一项方案,对于违反记者道德法的记者施以高达一万美元的罚款,并且要求所有的媒体机构进行注册,每年向政府缴纳一定的许可费。索马里全国记者工会声称该方案将严重损害媒体的独立性和言论自由。
This is the latest world news from the BBC.
A grand jury in the US state of Ohio has cleared two white police officers in the fatal shooting of a twelve-year-old black boy who was armed with a toy gun in November last year. The county prosecutor said the shooting of Tamir Rice in Cleveland was a human error and that the evidence did not indicate criminal action by the police. Cleveland's mayor Frank Jackson said the city would begin a review process.
去年11月一名带着玩具枪的12岁黑人男孩被俄亥俄州两名白人警察开枪杀死,目前该州一个大陪审团撇清了涉案警察的罪名,郡检察官称塔米尔被杀是人为失误,有关证据无法证明警察有罪。克利夫兰市长弗兰克•杰克逊称本市将进行审查程序。
Now that the criminal side is over with, and there's been a determination in terms of the criminal side, we're now going to proceed with this administrative review of what happened.
现在刑事方面的工作已经结束,刑事方面已有定论,我们现在准备审查事件的行政层面。
The government of Burundi has rejected a date set for peace talks aimed at ending months of political violence. Following a preliminary meeting in the Ugandan town of Entebbe, The Burundian government delegation also said it did not recognize one of the opposition coalition groups there. Burundi has descended into violence since president Pierre Nkurunziza announced in April that he was running for a third term.
布隆迪政府否决为结束数月政治暴乱而设定的和谈时间,在乌干达城镇恩德培市进行初步会谈后,布隆迪政府代表团称并不认可与会的一个反对派联盟。自从四月份总统皮埃尔宣布将争取第三任期以来,布隆迪就陷入暴乱。
Some of the relatives of Alan Kurdi, the Syrian boy whose body was photographed washed up on a Turkish beach have arrived in Canada. The three year old died with his mother and brothers trying to reach Greece in September. Alan's father who lives in Iraq said after the death that he would not move to Canada.
有照片显示叙利亚男孩艾伦的遗体被海水冲到土耳其一处海滩,目前他的亲属已经抵达加拿大,九月份,这名三岁男孩和母亲及兄长们在试图抵达希腊时死亡。目前居住在伊拉克的艾伦的父亲说,孩子死后他不会搬到加拿大的。
The US basketball player known as the Clown Prince of Harlem Globetrotters Meadowlark Lemon has died. He was 83. Lemon played for the side during his heyday from the mid 1950s to the late 1970s. He delighted fans around the world with his trick shots and good-natured gaks. In an interview in 2001, he said the Harlem Globetrotters were never driven by money. We were having fun. We enjoyed what we did. And I've found that the young kids today, they go to college to learn to play basketball so that they can make a lot money. This wasn't with us.
人称“小丑王子”的美国哈林篮球队球员麦多拉克•莱蒙去世,享年83岁。莱蒙最辉煌的时候是20世纪50到70年代,他的花式投篮和和蔼的性格吸引了全世界的粉丝们。2001年在接受采访时他说,哈林篮球队从未受到过金钱的驱使。我们打的很有趣,我们喜欢打篮球。但是我发现现在的年轻人,他们上大学打篮球是为了挣大钱,我们就不是这样的。
And that's the latest BBC world news.