和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:中非共和国举行总统选举

2016-01-04来源:BBC
Hello, I'm Neil Nunes with the BBC news.

Voters in the Central African Republic are finally due to cast their ballots today in presidential and parliamentary elections. Thirty candidates are vying to become president to replace the current interim leader. Tomi Oladipo has this report. “The elections in CAR have already been postponed four times because of problems of security and planning. But the international community is keen to see an elected government take office before the term of the present interim administration ends in March next year. The hope is that this process will pave the way for lasting peace in the country. Earlier this month, there was a low turnout as voters have approved a new constitution in an exercise marred by violence. The militia group which led the country into turmoil in the first place has not been disarmed and still pose a major threat.The task of ensuring a peaceful vote lies with troops from United Nations and France even though they've so far failed to stabilize the country.”
中非共和国将于今天举行总统和议会选举。30名候选人角逐总统职位,代替临时领导人。请听托咪•奥拉迪波的报道。因安全与规划问题,共和国选举曾被四次延期。临时政府任期将于明年3月到期,而国际社会也希望中非能够在3月之前选举政府。并希望此次选举能够为中非的持久和平铺平道路。本月早些时候,中非通过宪法公投,此举也引发暴力冲突,投票积极性不高。引发暴力冲突的反政府武装仍没有缴械投降,威胁依然存在。而保证选举和平进行的重任就落在了维和部队和法国人身上,但到目前为止,中非仍没有实现和平与稳定。

The governor of the US state of Missouri has warned residents that river levels are still rising after four days of flooding left 13 people dead. Jay Nixon says he has instructed the Nation Guard to secure evacuated areas. “It's very clear that Missouri is in the midst of a very historic and dangerous flooding event. The amount of rain we received, in some places an excess of a flood, has caused river levels not only to rise rapidly but to go to places they've never been before. All the weekend, Missouri experienced widespread and deadly flash flooding and just this morning, we were informed of an additional three flood related deaths. This brings the total number of fatalities in this storm to 13, 12 of which were caused by vehicles being swept from flooded roadways.”
密苏里州遭遇洪水,4天强降雨已造成13人死亡,因洪水水位不断上涨,密苏里州州长向民众发出警告。杰伊•尼克松表示,他已调集国民卫队保证疏散区安全。此次洪水已临历史记录,情况相当危险。此次降雨不仅让水位上涨,许多从未发生过灾情的地区也发生了洪水。本周末,密苏里州遭遇大面积洪水,就在今天早上,又有三人遇难。目前,遇难民众已达13人,其中12人是因将汽车开进洪水漫灌的道路身亡。

The former Republican governor of New York George Pataki has withdrawn his candidacy for the presidency. Mr. Pataki has failed to make any impact in the polls. “Well, tonight is the end of my journey for the White House as I suspend my campaign for president. I'm confident we can elect the right person some who will bring us together and understands that politicians including the president must be the people’s server.” Mr. Pataki was New York governor at the time of the 9•11 attacks. The front runner in the race for the Republican presidential nomination Donald Trump says he aims to spend 2 million dollars a week on campaign advertising. Mr. Trump said he would outspend his Republican rivals who've also been raising funds for the party primaries in February.
纽约州前州长乔治•帕塔基宣布退出共和党总统提名。帕塔基并没有在此次民调中有所作为。今晚我将结束我的“白宫”之旅。我们能够选出最佳候选人,他能够带领我们团结一心,并能够认识到包括自己在内的所有政界人士都应该是人民的公仆,我对此很有信心。9•11袭击时,帕塔基时任纽约州州长。领跑共和党的唐纳德•特朗普再放豪言,称每周的宣传开销将达到200万美金。特朗普表示称,他将超过其它共和党的开销支出,为了今年2月的初选活动,各候选人也在紧锣密鼓加大投入。

Hillary Clinton who is leading the race for the Democratic nomination to run for US president has warned that Islamic State militants are committing genocide against religious minorities in the Middle East. Responding to a question at a town hall meeting in New Hampshire, Ms. Clinton described IS attacks on Iraqi Yazidi and other groups as genocide.
领跑民主党的希拉里•克林顿警告称,“伊斯兰国”正在中东实施种族屠杀行动。希拉里正在新罕布什尔州参加市政厅大会,在回答问题时表示,“伊斯兰国”对雅兹迪和其它教派的屠杀为种族屠杀。

World news from BBC.

State media in China say eight miners trapped for five days after a mine caved in have been found alive. Reports say the rescuers have not yet been able to free the survivors but have made contact and sent in supplies. The gypsum mine collapsed on Christmas Day.
据中国官媒报道8名矿工被困井下5天。据报道所说,目前救援工作尚未展开,但已与井下矿工取得联系,并开始输送物资。圣诞节当天,该石膏矿发生坍塌。

Newly released government documents show that the British prime minister Margaret Thatcher was in effect overruled by her cabinet over the handling of the AIDS crisis in 1986. She repeatedly queried the explicit language of AIDS advertisements and leaflets fearing it would alarm teenagers and their parents.Nick Higham reports. “The first AIDS cases were diagnosed in the UK in 1981. Five years later, the government was facing a possible epidemic of an incurable and fatal disease. It responded with a huge public awareness campaign. Files released today at the national archives in Kew showed Ms. Thatcher was alarmed.On one memo about what were called explicit and distasteful advertisements about AIDS, she scribbled 'Do we have to do the section on risky sex? I should have thought it could do immense harm if our young teenagers were to read it.'But her ministers repeatedly ignored her reservations.”
据最新政府档案显示,在应对1986艾滋病危机上,前英国首相撒切尔曾遭到内阁否决。由于担心艾滋病会对青少年和父母造成恐慌,她曾多次对防控广告,宣传单用词表示质疑。请听尼克•海厄姆的报告。1981年,英国发现首例艾滋病病例。5年后,不治之症的盛行成为了政府面临的挑战。对此,政府发起了公共宣传,防控艾滋。位于皇家植物园丘园的国家档案馆今天发布档案,当时的撒切尔惊慌不已。在这份关于“令人产生不悦的露骨广告语”中,撒切尔潦草写到“是否要对危险性性关系采取措施?”,如果青少年阅读了这样的宣传单,他们将会受到更大的伤害。但内阁并未听从撒切尔的保守行动。

Police in Israel have arrested four Jewish men allegedly caught on video celebrating the murder of a Palestinian toddler in a firebomb attack in the occupied West Bank. In the video which has gone viral, a group of gun-waving extremists are seen dancing and singing. One man repeatedly stabs a photo of the toddler who was killed along with his parents in an attack blamed on Jewish settlers.
视频显示,4名以色列犹太极端分子庆祝婴儿遇害,这名婴儿在约旦河西岸遭燃烧弹袭击身亡,以色列警方随即将4人逮捕。婚礼来宾挥舞步枪,又唱又跳,该视频随即走红。据报道称,某男子在婚礼现场刺穿婴儿照片,今年7月,该婴儿遭犹太定居者极端分子纵火袭击,父母也在袭击中丧生。

Officials in California have ended a day long standoff with a half-ton elephant seal who had been blocking traffic on a state highway. Marine mammal specialist used horns and kayak paddles to try to encourage the animal back into the water. The seal made several attempts to cross the road before a vet struck her with a pole mounted syringe containing tranquilizer.
半吨海象穿越加州高速路,持续一天的“冷战”局面终结束。海洋哺乳动物专家曾乘坐皮划艇使用扩音器喊话,试图让其返回水中。这头海象曾多次尝试穿越公路,并最终被兽医注射镇定剂。

BBC news.