和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:中国股市2016年首个交易日暴跌7%触发熔断

2016-01-06来源:BBC
Hello, this is David Austin with the BBC news.

Share trading has been suspended in China after price fell by 7 percent, triggering an automatic closedown of the country's exchange on the first day of operation of the new shutdown mechanism. As Steve Evans reports from Beijing, investors had a number of concerns.
在2016年首个交易日中国股价下跌7%并停市,导致该国股市交易的自动熔断。史蒂文•伊万斯在北京报道称,投资者有很多忧虑。

Share prices in Shanghai fell steeply after new figures indicated that China's manufacturing sector was contracting faster than previously thought. On top of that, their market was spooked by the severing of diplomatic relations between Iran and Saudi Arabia, two of the world's biggest oil producers. Investors were also worried about the expiry soon of measures brought in to try to curb the precious slump in share prices back in the middle of 2015.
由于最新数据显示中国制造业收缩的速度比之前料想的要快,这就导致上海股价急剧下跌。除此之外,中国股市还受到全世界两个最大石油生产国伊朗和沙特断交的影响,投资者还担心会为应对2015年年中股价暴跌而采取的措施会到期。

Saudi Arabia has given all Iranian diplomats in the country 48 hours to leave after severing ties with Tehran amid a row over the execution by the Saudis of a prominent Shia Muslim cleric. Sheikh Nimr al-Nimr was one of 47 people put to death on Saturday for terrorism-related offenses. Saudi Arabia cut relations with Iran after demonstrators stormed the Saudi embassy in Tehran.
由于沙特处决一位著名的什叶派穆斯林传教士,沙特和伊朗断交,随后沙特要求所有伊朗外交人员在48小时内离开本国。传教士尼米尔和另外46人周六因与恐怖相关罪行被处决,在游行者冲击德黑兰的沙特使馆后,沙特断绝了与伊朗关系。

At least 9 people have been killed by an earthquake that struck northeast India and was felt across the region. 3 of those who died were in neighboring Bangladesh. Justin Rowlatt reports from Delhi.
至少9人在印度东北部的地震中丧生,整个地区都有震感,其中3名遇难者在邻国的孟加拉国。贾斯丁•罗拉特在德里报道。

With a magnitude of 6.8, this was a powerful quake and it was relatively shallow, 57 kilometers below the surface according to the US Geological Survey. This tends to increase the impact of an earthquake. It also hit before dawn while most people were are asleep. The epicenter was just outside Imphal, the capital of the Indian state of Manipur on the border with Myanmar. The roofs and staircases of dozens of buildings were damaged, trapping residents inside the city of a quarter of a million people.
美国地质调查所称这次大地震震级6.8,而且震源较浅,距离地表只有57公里,这样地震的破坏力就更大,而且地震发生时还是黎明时分,当时人们还在睡觉。震中在与缅甸接壤的印度曼尼普尔区的首府英帕尔,在这个有着大约25万居民的城市,有几十座房屋的屋顶和楼梯被破坏。

Heavy fighting is reported in the Afghan city of Mazari Sharif for a group of gunmen are held up in a house after failing to break into the Indian consulate nearby. At least one civilian has been wounded but the Indian ambassador Amar Sinha said all the consulate staff were safe. The spokesman for Afghanistan Special Operation Forces Captain said that they were dealing with the situation.
据悉在阿富汗城市马扎里沙里夫,一群被关在一所房屋的武装分子试图冲进临近的印度使馆未遂,由此发生激烈战斗。至少有一名平民受伤,但印度大使Amar Sinha称所有使馆人员都很安全。阿富汗的特种作战部队指挥的发言人说目前在处理这一局面。

We were informed about this incident and we were out to help. We came here as soon as our commanders ordered us. Now we are here. Our fighters are in position and I can assure you and our people that we will be able to control the situation very soon.
我们已经得知这一情况并前去处理,指挥官刚一下令我们就抵达现场,现在我们已在这里。我们的武装人员已在这里,大家可以放心,我们有能力很快控制局面。

Sweden has introduced identity checks in an attempt to reduce the number of migrants arriving there. All travelers wanting to cross by land from neighboring Denmark have been refused entry without the necessary documents.
瑞典实施身份检查措施以减少涌入本国的移民量,所有没有身份证件、从邻国丹麦经由陆路过境的旅客均已被拒绝入境。

This is the world news from the BBC.

***省略一段***

The security services in the UK are trying to establish the identity of a masked man with a British accent who appears in a new video from the IS group. The films purports to show five people accused of spying for Britain being shot dead.
英国安全部门正努力调查出现在伊斯兰国组织一段新视频上、持有英国口音蒙面男子的身份,这段视频声称有五人因为英国做间谍而被开枪打死。

Fighting is continuing at an Indian air force base near the border with Pakistan. At least 7 Indian soldiers and 4 attacker have died so far at the Pathankot base. LR sent this report.
与巴基斯坦接壤处的印度空军基地里的战斗仍在进行中,到目前为止有至少7名印度士兵和4名袭击者在帕坦科特基地死亡。

Top officials have been briefing prime minister Narendra Modi over the development in Pathankot and the loss of at least 7 soldiers is also being seem as an embarrassment since the Indian government claims it received intelligence report in advance of the attack. This attack is also seen by many as a blow to the apparent peace initiative recently taken by Mr Modi when he held informal talks with Pakistan counterpart Nawaz Sharif.
高级官员已经向总理莫迪报道了帕坦科特基地的情况,而损失7名士兵一事被认为是一大尴尬,因为在袭击发生之前印度政府已经声称得到情报。这次袭击也被很多人看做是对最近莫迪和巴基斯坦总理谢立夫非正式谈话中所提出的和平提议的打击。

The Japanese prime minister Shinzō Abe has called for a summit with president Vladimir Putin of Russia so that the two countries can negotiate a peace treaty. Mr Abe said both leaders recognized that the absence of such document more than 70 years after the end of the second world war was abnormal.
日本首相安倍提出与俄罗斯总统普京举行峰会以商议一份和平协议,安倍称两国领导人认识到,在二战结束70多年后这类协议的缺失是不正常的。

BBC news