和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:中国经济数据较差 全球股市下跌

2016-01-07来源:BBC
Saudi Arabia says it's severing all air traffic links and commercial relations with Iran. The measures were announced by the Saudi foreign minister Adel al-Jubeir.
沙特声称将切断与伊朗的所有空中交通和商业联系,该措施是由沙特外长朱贝尔宣布的。

“We've decided to cut off all diplomatic relations with Iran. We will also be cutting off all air traffic to and from Iran. We will be cutting off all commercial relations with Iran and we will have a travel ban against people traveling to Iran.”
“我们决定切断与伊朗的所有外交关系,同时将切断来往伊朗的所有空中交通,我们还将切断与伊朗的所有商业往来,还将对前往伊朗的人进行旅行限制。”

The announcement comes amid extreme tension between the two countries following the Saudi execution of a dissident Shiite Muslim cleric Nemer al-Nemer.”
之所以做出这一声明,是因为沙特处决异见人士、什叶派穆斯林传教士尼米尔导致两国关系极度紧张。

British intelligence sources have told the BBC they believe they've identified the main suspect to the latest propaganda video by the Islamic State group. He's been named Siddhartha Dhar from east London. Frank Gardner has more details.
英国情报机构告诉BBC,他们认为自己已经调查出与伊斯兰国组织最近宣传视频中主要嫌烦的身份,他叫希德哈尔塔•达尔,来自伦敦东部。弗兰克•加德纳报道。

“Within hours of the latest Islamic State propaganda video being posted online, British intelligence agencies were working to establish the identity of the masked militant shown murdering one of five bound captives in cold blood. There has been growing speculation it could be Siddhartha Dhar,a British jihadist arrested in 2014 and who later jumped bail to appear in Syria holding his young son and a machine gun. A senior member of the banned Islamist extremist group Almhar Jirun has told the BBC he has no doubt that the voice is that of Mr. Dhar.”
“就在伊斯兰国组织最近的宣传视频被传到网上几小时后,英国情报机构就努力调查一名蒙面武装分子的身份,视频显示他冷血地杀掉五名被绑俘虏中的一人。一直有揣测称此人就是英国圣战分子希德哈尔塔•达尔,他于2014年被捕后弃保潜逃,然后带着他的小儿子和一把机枪出现在叙利亚。一个被禁伊斯兰极端组织的高级成员告诉BBC毫无疑问这个声音就是达尔的。”

The US Justice Department is suing the German carmaker Volkswagen which has admitted fitting emission cheating software to millions of vehicles. The lawsuit accused VW of causing excessive pollution harming public health and cheating consumers. From Washington, here is Jane O'Brien.
美国司法部起诉德国汽车制造商大众公司,该公司已承认在数百万辆汽车上安装有关排放的欺诈软件,该诉讼案指控大众导致过度环境污染并危害公众健康并欺骗消费者。简•奥布莱恩在华盛顿报道。

“The civil complaint is the latest episode in the scandal that is threatened to engulf what was the world's largest automaker until last year when the cheating allegations emerged. The Environmental Protection Agency says thousands of tons of excess nitrogen oxide were emitted from Volkswagen diesel cars as a result of software that activated pollution controls only when the vehicles were being tested. The lawsuit covers around half a million cars, but VW has admitted installing the devices on 11 million. ”
“这桩民事诉讼案是大众汽车面临的最新丑闻,该公司直到去年该指控浮出水面时还是全世界最大汽车制造商。环保机构称,由于该公司安装的软件只在汽车被检测时才启动,导致大众柴油汽车排放数千吨的过量氧化氮。该案件涉及近50万辆汽车,但大众汽车声称在1100万辆汽车上都安了这个软件。”

Stock markets in the United States have closed down for the day by more than 1.5%. It's the Dow&Jones's worst start to a new year since 2008. Share prices worldwide fell on Monday prompted by weak economic figures from China. Andrew Walker reports.
美国股指下跌1.5%以上并导致股市关闭,这是自2008年以来道指在新年最糟糕的开始。中国较差的经济数据使得全球的股市下跌,安德鲁•沃克报道。

“The slides started in China and it has spread to the great majority of financial markets. The initial fall was in part a response to news of a declining Chinese manufacturing output last month which reinforced concerns about just how abruptly the country's economic growth is slowing. That's one of the biggest uncertainties hanging over the rest of the world. The mood among international investors was also adversely affected by the latest political tensions that have erupted in the Middle East.”
“股市下跌潮开始于中国,然后传播到大多数金融市场,最初的下跌是因为有新闻称上月中国的制造业产出下滑,这就让人们更加担忧中国经济的缓慢发展,这是世界其他国家最担心的问题之一,国际投资者的情绪也受到最近中东政局紧张的影响。”

World news from the BBC.

President Obama has discussed his plans to tighten gun controls in the US with the attorney general and the head of the FBI. After meeting them, Mr. Obama defended his proposal to bypass congress and announce new measures through a series of executive orders.
奥巴马总统与首席检察官和FBI局长商讨准备在美国加紧强控的计划,会议之后,奥巴马为自己提出越过国会的提议辩护,并通过实施系列行政令采取新措施。

“We have tens of thousands of people every single year who were killed by guns. We have suicides that are committed by firearms at a rate that far exceeds other countries. We have a frequency of mass shootings that far exceeds other countries in frequency, and although it is my strong belief that for us to get our complete arm around the problem, congress needs to act, what I asked my team to do is to see what more we could do.”
“每年就有成千上万人死于枪支,美国死于枪支的自杀者数量远超过其他国家,美国的大规模枪杀案发生频率远超过其他国家,尽管我坚定认为我们要解决这一问题就需要国会采取行动,但我要求我的团队看我们自己能做些什么。”

Twenty of the 30 presidential candidates in the Central African Republic are calling for the vote to be canceled alleging it was fraudulent. It was hoped that Wednesday's poll would help restore peace to the country while thousands have died in the sectarian violence.
中非共和国30位总统候选人中的20人要求取消投票,声称其中存在欺诈,周三的投票原本是为了帮助该国恢复和平,之前已有数千人死于宗派暴力。

Germany says passport-free travel in Europe is at risk. The warning follows a decision by Denmark to tighten controls at its southern border with Germany to try to tackle the influx of migrants. The Danish prime minister said this was in response to similar measures taken by Sweden. The German foreign ministry spokesman Martin Schafer says the European Union as a whole must strike a deal to protect the Schengen Agreement allowing freedom of movement.
德国称欧洲的免护照旅行存在风险,此前丹麦决定加强南部与德国接壤处的控制,希望以此来解决移民涌入问题。丹麦首相称这是因为瑞典也采取了类似措施,德国外交部发言人马丁•舍费尔称欧盟作为一个整体必须达成协议来保护申根协议并允许流动自由。

The Spanish football giant Real Madrid has sacked their coach Rafa Benitez after just seven months. He'll be replaced by Zinedine Zidane, a former France captain who's been coaching Real's B team, Real Madrid currently third in the league behind Atlético Madrid and arch rivals Barcelona. Benitez has been under growing pressure since a four nil defeat to Barcelona in November.
西班牙足球巨头皇家马德里解雇仅聘用7个月的教练拉法,替代者是前法国队长齐内丁•齐达内,他一直是皇家马德里的B队教练,皇马队最近落在Atlético Madrid和巴塞罗那队之后。自从11月以4:0败给巴塞罗那后,拉法一直面临巨大压力。

BBC news.