和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美加州甲烷大量泄露 洛杉矶进入紧急状态

2016-01-11来源:BBC
The UN Security Council has agreed to start work immediately on drawing up news anctions against North Korea following its claim to have tested a hydrogen bomb. There is skepticism that Pyongyang's latest nuclear test, the fourth in adecade, was powerful enough to have been a hydrogen device. From Washington,here is Aleem Maqbool.
朝鲜声称已测爆一枚氢弹,对此联合国安理会决议立即起草制裁该国的新措施。朝鲜最近进行了核测试,这是10年来的第四次,也有人不相信朝鲜能制造出氢弹这样强大的装置。记者在华盛顿报道。

“The White House says initial analysis is not consistent with the North Korean claims it tested a hydrogen bomb. Nevertheless, its condemnation of whatever nuclear test might have taken place was unequivocal.The UN Security Council held an emergency meeting when members said Pyongyang had threatened world peace. The Council resolved to come up with strong measures to deter North Korea in the future.”
白宫称初步分析得出的结果与朝鲜所谓的氢弹测爆不符,然而,美国明确谴责了朝鲜进行核测试的行为,不管其进行的是何种测试。联合国安理会举行紧急会议,与会成员称平壤对世界和平构成了威胁,安理会决定采取有力措施来遏制朝鲜未来的核能力。

The Governor of California Jerry Brown has declared a state of emergency in response to a major methane gas leak that has forced thousands of people from their homes on the outskirts of Los Angeles. Peter Bowes reports from LA.
加州发生大规模甲烷泄露事件,已经迫使数千人从洛杉矶郊区的家中离开,为此州长布朗宣布紧急状态。

“Thenatural gas leak has been going on since October. It stems from a vast underground storage field in Porter Ranch on the outskirts of Los Angeles.Local people have complained about headaches, nausea, vomiting and dizziness,although health officials have said the gas is not toxic. According to the Southern California Gas Company which owns the storage facility, the leak has been traced to a steel pipeline more than 1,000 meters under the ground.”
加州的天然气泄露是从10月开始的,这种气体似乎是从洛杉矶郊区一个农场的地下堆放场里泄露出来的。当地居民抱怨称出现头疼、恶心、呕吐和眩晕的症状,但卫生官员称这种气体无毒。拥有这个存储点的南加州天然气公司称天然气来自一个钢质管道,而不是地下1000米的深处。

The US Defense Department says that two Yemeni detainees held in its prison facility in Guantanamo have been transferred to Ghana. They are the first Guantanamo inmates to be relocated to Sub-Saharan Africa. Enn Buzby reports.
美国国防部称已将关押在关塔那摩监狱里的两名也门囚犯转移到加纳,他们是被转移到非洲撒哈拉地区的第一批关塔那摩监狱囚犯。

“The Pentagon said one detainee Khalid al-Dhuby was approved for release ten years ago and the other Mahmud Umar Bin Atef in 2009. But they couldn't leave until a stable country was found to receive them. Although neither man has ever been charged with any crime, they aren't allowed to return to Yemen. TheForeign Ministry in Ghana said it is the request of the US government that it agrees to take in the men for a period of two years. It said their activities would be monitored.”
五角大楼称一名囚犯10年前获准释放,另一人2009年获准释放,但在找到一个接纳他们的安定国家之前他们还不能离开。尽管两人都没有被以任何罪名起诉,但他们不能回到也门。加纳外交部称应美国政府请求决定收纳这两人两年,称将监控这两人的行动。

Officials in Libya say shelling by Islamic State militia of two main oil terminals has sparked fires that have spread to giant storage tanks. Fires are said to be raging in Es Sider and Ras Lanuf near the city ofBenghazi. Libya's National Oil Company said ten security guards had been killed and forty injured since Monday.
利比亚官方称伊斯兰武装对两个大油田发动袭击并导致火灾,在目前火势已经蔓延到大型储油罐那里。据悉大火发生在班加西附近城镇,利比亚国有石油公司称自周一以来已有10名保安死亡,另外40人受伤。

The man accused of buying the guns used in the deadly shooting in San Bernadino in California last month has pleaded not guilty to terrorism charges. Fourteenpeople were killed in the attack on a social center by Syed Farook and his wife Tashfeen Malik. Enrique Marquez was a friend of Farook and a Muslim convert.The FBI says he admitted planning other mass shootings with Farook, but never carried them out. He faces up to fifty years in prison if convicted.
被控购买枪支并于上月在加州圣伯纳蒂诺制造枪击案的男子拒不承认恐怖主义指控,当时在一个社交中心有14人死于赛义德•法鲁克及妻子之手,马凯兹是法鲁克的朋友,是一名穆斯林皈依者。联邦调查局称此人承认策划过其他大规模枪击案,但从未实施过,一旦定罪他将面临50年监禁。

Worldnews from the BBC.

Qatar has become the latest country to show its support for Saudi Arabia in its dispute with Iran by withdrawing its ambassador to Tehran. Kuwait, Bahrain,Sudan and Djibouti have already cut or reduced their diplomatic ties with Iranin the continuing fallout from the Saudi's execution of a prominent Shiitecleric. This was followed by a violent protest against the Saudi Embassy in the Iranian capital.
卡塔尔将大使从德黑兰撤离以示对与伊朗不和的沙特的支持,是最近一个表示支持沙特的国家。在沙特处决一名著名的什叶派传教士并引发两国交恶之后,科威特、巴林、苏丹和吉布提纷纷切断或减少与伊朗的外交联系。此前伊朗首都的沙特使馆遭到暴力抗议。

The World Bank has said that there would be global economic growth this year,but it forecasts that it would be modest and held back by weakness in many emerging economies. Brag Schisger Ernzoger is one of the authors of the WorldBank report.
世界银行称今年全球经济将出现增长,预测称增长比较温和,因很多新兴经济体的虚弱而受到抑制。Ernzoger是世界银行报告的作者之一。

“This is the key risk to global growth in 2016, in our view, thata number of emerging markets, not just one, but a number of large emerging markets, slow at the same time. And we estimate, for example, that 1% decline in BRICS growth, with slow growth in other emerging markets by 0.8%, and possibly global growth by 0.4%.”
2016年全球增长中的重要风险,在我们看来就是很多大型新兴市场发展缓慢,我们估计金砖国家的增长率将有一个百分点的下降,其他新兴市场发展也缓慢,只有0.8个百分点,可能全球增长率为0.4个百分点。

During its first full session in control of the Venezuelan Congress, the opposition has defied the Supreme Court swearing in three of its members suspended for alleged election irregularities. The move gives the opposition atwo-thirds majority which could eventually clear the way for a referendum on whether the Socialist President Nicolas Maduro should remain in office.
在委内瑞拉在野党控制国会后的第一次全体会议上,该党不顾最高法院的反对,让三名被控选举作弊的议员宣誓就职。此举使得在野党获得三分之二的多数支持,最终将为举行决定总统尼古拉斯•马杜罗是否留任的公投扫清道路。

The President of Haiti Michel Martelly has said his country's delayed presidential runoff election will now take place on January 24. It was postponed last month to allow investigations into alleged vote rigging in October's first round, which gave the lead to the government backed candidate.
海地总统米歇尔•马尔泰利称本国已被推迟的总统决选将于1月24日举行,由于要对所谓10月份第一轮选举中的作弊行为进行调查,原定于上月的决选被推迟了,政府支持的候选人在第一轮中领先。

The video streaming site Netflix says it's now available in nearly every country in the world. The firm announced it has switched on its service in 190 countries including India, but not China.
视频网站Netflix称其业务已经遍及几乎全世界,该公司称其服务已经延伸到包括印度在内的190个国家,但不包括中国。

BBC News.