和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:墨西哥当局在大毒枭古兹曼农场查获珍稀动物

2016-01-17来源:BBC
Hello I am Julia Cantler with the BBC news.

The head of World Athletics Sabastian Coe says the sports governing body faces a long road before it will be trusted again. He was speaking after a report by the World Anti-doping agency said corruption was embedded in the IAAF.
国际田联主席塞巴斯蒂安•科称该运动管理机构在需要走很长的路才能再次获得信任,世界反兴奋剂机构有报告称国际田联的腐败问题严重。

If we do not resolve, there are no tomorrows for athletics. And I know we are at crossroads, and it is a very very serious situation. The issue that we now have to confront is what is it that we need to put in place and some of that is already on the way. That means we never return to this horror show again.
如果我们不予以解决,田径将没有未来,我知道我们处于十字路口,这是非常、非常严重的问题,现在我们必须面对的问题是,我们需要采取一些措施,目前已经实施了一些措施,这意味我们再也不能重蹈覆辙。

The Nigerian president Muhammadu Buhari has ordered a new investigation into the kidnapping of more than 200 school girls by Boko Haram Islamists nearly two years ago. The teenagers were seized from their dormitories in the northeastern town of Chibok, attracting international condemnation. Martin Patients reports from Abuja.
尼日利亚总统穆罕默杜•布哈里下令对两年前伊斯兰博科圣地组织绑架200多名女学生一案展开新的调查,这些学生被从东北部城镇切布克的宿舍绑架走,此事引发国际上的谴责。马丁在阿布贾报道。

President Muhammadu Buhari says that invesigation will examine the circumstances that lead to the kidnapping and the government's response from aftermath. But more than a year and half later, it's unlikely the investigation will produce any fresh leads on what happened to the girls. The announcement followed a meeting between the president and the students' families. The president who was not in power when the girls were kidnapped, told the families he was doing all he could to find their daughters.
总统穆罕默杜•布哈里称这次的调查重点是导致绑架的环境因素以及政府对此的反映。但在案发一年半后,新的调查不可能找到有关女生下落的线索。此前总统和学生家长举行了会谈,女生们被绑架时总统还没上位,他告诉家长们自己将尽力寻找他们的女儿。

Saudi Arabia's foreign minister Adel al-Jubeir says he hopes talks between the Syrian government and rebel groups will go ahead in ten days' time, in spite of tensions between his country and Iran. The Syrian government has strong Iranian backing, while key rival groups are supported by the Saudis.
沙特外长朱贝尔称,尽管本国和伊朗关系紧张,他仍希望叙利亚政府和叛军之间的谈判能在10天后举行。叙利亚政府有伊朗提供强大的支持,其主要的敌人集团有沙特做后盾。

We hope that their talks will begin on 25th, so we can launch the process. The talks will be between Syrians and Syrians. We will not be at the table, nor will Iran. We are commited to the process, the transition process in Syria, we are committed to the what is called now the Vienna process, the Geneva principles, and the principles enshrined in the UN Security Council resolutions in spite of our differences with Iran.
我们希望他们能于25日开始谈判,这样我们就能开启这个进程,谈判将是叙利亚人和叙利亚人谈,我们不会参与进来,伊朗也不参与。尽管我们与伊朗存在分歧,我们仍致力于叙利亚的过渡进程,致力于所谓的维也纳进程、日内瓦原则,以及联合国安理会决议所提出的原则。


United Nations Secretary General Ban Ki-moon has said starvation is being used as a weapon of war in the Syrian conflict, and that all sides are committing unconscionable abuse.
联合国秘书长潘基文称在叙利亚冲突中饥饿被用作战争的武器,称各方都犯下这样的罪行。

Let me be clear, the use of starvation as a weapon of war is a war crime. All sides including Syrian government, which has the primary responsibility to protect Syrians, are committing this and other atrocious acts, prohibited under international humanitarian law. France, Britain and the US have requested an emergency meeting of the UN Security Council to demand the lifting of seiges of towns in which hundreds of thousands of people are trapped, and to allow aid deliveries.
我要明确说的是,使用饥饿作为战争武器是在犯战争罪,叙利亚政府有保护叙利亚人民的首要责任,但是包括叙利亚政府在内的各方都犯下此种罪行和其他暴行,而这都是国际人道主义法所禁止的。法国、英国和美国请求联合国安理会召开紧急会议,要求帮助被围困城镇解围并允许人道主义援助进入,这些城镇里有成千上万民众被困其中。

World news from the BBC.

Macedonia's president Nikola Gruevski says he will resign on Friday ahead of early elections that are due to be held in April. His departure is part of a deal brokered by the European Union to end months of political crisis. Mr. Gruevski came under pressure to step down when the opposition released phone tap recordings of judges, diplomats and journalists.
马其顿总统尼古拉•格鲁埃夫斯基周五他将辞职,4月份该国将举行早期选举。他的离任是欧洲促成的协议内容之一,旨在结束该国数月的政治危机。在野党公开了法官、外交官和记者的电话录音,使得面临巨大压力的格鲁埃夫斯基被迫辞职。

The worldwide Anglican church has suspended the Episcopal church in North America from full participation in matters of doctrine for recognizing gay marriages. Anglican leaders meeting in Canterbury, said marriage was a union between a man and a woman, and the Episcopal church had fundementally departed from the faith held by the majority of Anglicans. Caroline Wine reports.
因为认可同性婚姻,美国新教圣公会被世界圣公会暂时禁止参与到与宗教信条有关的活动中,与会坎特伯雷的圣公会领袖们称婚姻是男女之间的结合,而美国新教圣公会彻底背离了圣公会多数派的信条。凯瑟琳报道。

The resolution which was leaked tonight shows that the majority of primates agreed by recognizing same sex marriage, the Episcopal church in the US, departed fundamentally from the faith and teaching of the Anglican communion, causing, on the primates term, deep pain. The most majority of primates reaffirmed that marriage was between a man and a woman. As a result, for three years, Episcopal church can no longer represent communion on inter-faith bodies, nor take part in internal decision making on doctrine within the Anglican communion.
今晚公开的决议表明大多数与会者都认为,美国新教圣公会认可同性婚姻的做法彻底背离了圣公会的信仰和教义,并导致深深的伤痛。大多数宗教人士认为婚姻是男女之间的结合,因此,美国新教圣公会在三年内不能在宗教团体内代表圣公会,也不能在圣公会内部的教义制定。

Officials in Brazil say a fire at a cargo warehouse have spread a plume of smoke and toxic chemicals over the country's biggest port Santos. The company that owns the building, said the containers were full of acid and infectant, which they think came into contact with rain water causing a reaction. The cargo terminal and nearby houses had been evacuated. The local mayor had appealed to residents to stay inside with their windows closed.
巴西官方称本国最大港口桑托斯一个货物仓库发生火灾,大火中有烟雾和有毒化学品散发出来。拥有这座仓库的公司称集装箱里装满了酸性物质和污染物,他们认为这些物质与雨水接触后产生反应。这个货物终端和附近的房屋都已撤离,该市市长呼吁居民们留在家中并关闭窗户。

The Mexican authorities have seized a number of exotic birds at a ranch linked to Joaquin Guzmán, the country's most notorious drugs lord, who was recaptured last week after six months on the run. The animals included peacocks, macaws, cockatoos, and several endangered species.
墨西哥当局在一个与古兹曼有关的农场查获到一些珍稀鸟类,古兹曼是墨西哥头号毒枭,在越狱六个月后于上周被重新抓获,这些动物包括孔雀、金刚鹦鹉、小鹦鹉和几个濒危物种。

BBC news.