和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:印尼首都雅加达发生爆炸枪击案

2016-01-18来源:CNN
The BBC has heard claims that Turkey is breaking international law by deporting Syrian refugees back to Syria. Refugees told a BBC investigation that Syrians who are trying to cross from Turkey into Greece were detained and returned to Syria against their will. They forced us to sign a paper on the Syrian border, that was wrote on it that I want to send me back to Syria. I did not want to go back to Syria. Many of us feel afraid. Amnesty International says it believes scores or possibly hundreds of people were deported. The Turkish government has strongly denied the allegations. International humanitarian law ban states from deporting people to war zones.
据本台了解到,土耳其遣返叙利亚难民,公然违反国际法。难民在接受本台调查时指出,许多试图通过土耳其进入希腊的难民遭到扣押,并被遣返回国。他们强迫我们在叙利亚边境签署文件,文件上写道“我自愿回国”。我不想回国。许多人担惊受怕。据国际特设组织表示,数十名或数百名难民已被遣返回国。土耳其政府给予坚决否认。根据国际人道法规定,禁止任何国家将难民遣返战区。

Health officials in Sierra Leone have confirmed another death from Ebola, hours after the World Health Organizatioin declared an end to the outbreak in the west Africa, the BBC's Umaru Fofana is in the capital Freetown. The spokesperson for the Ebola response center in Sierra Leone Sidi Yahya Tunis confirmed to me late last night that Public Health England have to carry out two tests on the swab sample of somebody who have died in the northern Tonkolili district of Sierra Leone, and both tests had returned a positive result for Ebola. We understand that this is what sick nobody near that it was Ebola. It's only after the person have died 3 days later, this swab results returned a positive sample for Ebola.
就在世卫组织宣布西非埃博拉结束的几个小时后,塞拉利昂确诊一名埃博拉死亡病例。请听本台记者乌玛鲁•福法纳为您从首都弗里敦发回的报道。昨晚晚些时候,塞拉利昂“埃博拉应急中心”发言人叶海亚•突尼斯已向我证实,英格兰公共卫生署已对北方省唐克里里地区死者进行了两次抽汲样本检测,两次结果均为埃博拉阳性。我们断定他们患有埃博拉。就在病患死亡三天后,抽汲样本检测结果为埃博拉阳性。

The police chief in the Indonisian capital Jakarta says the security forces are hunting terror cells believed to have been involved in Thursday's gun and bomb attack in the city center. The Jakarta police chief said the attackers had links to other militants in Sulawesi and Java. 7 people including 5 attackers are known to have died. From Jakarta, here is John Fisher. There is still dry blood on the ground outside the Starbucks where yesterday's attack began, left when a group of armed men detonated several explosive devices before moving on to target a police post. There have been home grown Islamist militants attacks here before, notably the Bali bombing in 2002, but this time, the authorities are sure, there is an international link. There has been an Indonian man Bahrun Naim who is appearantly the so called Islamic state in Syria. They believe he orchestrated this attack.
周四,印尼首都雅加达发生爆炸枪击案,据雅加达警察局长表示,安全部门正在搜捕恐怖分子。并认为此次恐袭事件与苏拉威西和爪哇地区恐怖分子有关。事件造成7人死亡,包括5名恐袭人员。请听约翰•费希尔为您从雅加达发回的报道。在星巴克门外,我们还能够看到昨晚留下的斑斑血迹,当时一群武装分子引爆炸弹,随后又向交警岗亭走去。本土“伊斯兰恐怖分子”曾在这里制造恐袭,例如我们所熟知的2002年巴厘岛爆炸案,但据官方证实,此次袭击为境内外联合恐袭。印尼男子巴伦•纳伊姆曾效忠“伊斯兰国”,据信他现身处叙利亚。警方认为纳伊姆为该案幕后主使。

Officials in Japan say at least 14 people have been killed and dozens injured, after a bus taking them to a skii resort slipped down a mountainside. The bus was going from Tokyo to the resort in Nagano-ken when it veered off the road near of the town of Karuizawa. It's not immediately clear what caused the crash, as there was no snow or ice on the road surface. Transport Ministry has launched an investigation.
据日本官方所说,一辆搭乘滑雪乘客的大型观光巴士翻落悬崖,至少14人死亡,数十人受伤。巴士正从东京驶向滑雪胜地长野县,并在轻井泽公路发生侧翻。现场路面没有积雪,事故原因尚不清楚。交通部已展开调查。

World news from the BBC.

The worldwide Anglican church has suspended its US branch, the Episcapol church from full participation in matters of doctrine, for recognizing gay marriages. Anglican leaders say Episcapol church had fundementally departed from the faith held by the majority of Anglicans.
全球安立甘教会禁止美国主教会参与同性婚姻问题。据安立甘教会领袖表示,主教会已与国教信仰背道而驰。

The frontrunner of the Republican presidential nomination in the US, Donald Trump and Ted Cruz have clashed sharply in one of the final debates before the primaries begin in two weeks time. Mr. Trump questioned whether Senator Cruz was legally allowed to become president because he was born in Canada. And in a debate on the Fox Business Network, Mr. Cruz replied that his rival only brought the matter up, becasue he was losing support in the state of Iowa, where the first will be held. On the issue of citizenship, Donald, I am not gonna use your mother's birth against you, because it would not work. You are an American, as is everybody else on their stage, and I would suggest we focus on who is best prepared to be commander in chief, because that's the most important question faced upon.
提名战初选将在两周内举行,辩论赛也已接近尾声,共和党领头羊特朗普与泰德•克鲁兹大打口水仗。因克鲁兹生于加拿大,特朗普质疑科鲁兹竞选资格。在此次由“福克斯电视新闻”主办的辩论赛中,克鲁兹批评特朗普利用出生地大做文章,因特朗普在艾奥瓦州支持率被克鲁兹反超。就公民身份,我不用你母亲的出生地来反驳你,因为这无济于事。你是美国人,在场的各位都是本国人,我建议重新回到正题,这才是最重要的。

The trial has begun in Thailand of the former prime minister Yingluck Shinawatra whose government was overthrown in a coup in May 2014. She faces charges of corruption that stemmed from a popular rice subsidy scheme which helped her win 2011 election. Critics say the policy wasted billions of dollars.
泰国前总理英拉•西那瓦出庭受审,2014年5月,英拉政府遭政变推翻。她将面临贪污罪指控,该案源于大米补贴项目,她也因此而赢得2011年大选。有评论家指出该项目曾花费数十亿美元。

BBC news.