正文
BBC在线收听下载:海地总统称第二轮选举如期举行
前俄国特工亚历山大•利特维年科谋杀案主犯之一在接受BBC采访时表示,他与10年前投毒案没有任何关系。据英国方面调查,刺杀行动极有可能已获得普京批准。但嫌犯安德烈•卢戈沃伊认为这是无稽之谈。他表示称,此次调查结果是建立在捏造、猜测以及谣言的基础之上,请听萨拉•兰斯福为您从莫斯科发回的报道。当被问及元素钋痕迹时,卢戈沃伊声称钋是由英国特工安放,目的是让我背黑锅,诋毁俄罗斯形象。就像克林姆林宫发言人以及俄国外交部所述,安德烈对谋杀案的调查表示不满,甚至带有讥笑口吻。当被问及是否做好前往英国含冤昭雪的准备时,卢戈沃伊表示称,月球成为地球的概率要远高于引渡英国的概率。并表示这完全不可能。英国政府谴责莫斯科违背国际法。但俄国官员认为此调查结果实为挑衅行为,并将损害两国关系。
The Tunisian Prime Minister Habib Essid has cut short a European tour to return to the country after another day of clashes between security forces and protesters demanding jobs. The demonstrations began this week in the town of Kasserine and spread to other cities. Rana Jawad is in Tunisia. On Thursday night, security officials and local media said two neighborhoods in the capital Tunis were rocked by protests and public disorder. They say some people vandalized and tried to loot some shops there prompting the National Guard to intervene. One town in the south of the country saw two police stations and seven police cars set ablaze by demonstrators according to the Ministry of Interior. The state says it needs more time to reverse a long legacy of high unemployment rates in the country.
在突尼斯,失业民众与安保部队发生冲突,总理埃西德不得不缩短欧洲行程返回国内。本周,卡塞林镇发生游行示威活动,并蔓延至其它城市。请听拉娜•贾瓦德为您从突尼斯发回的报道。周四晚间,据安保部门和当地媒体所述,首都突尼斯周边两区县发生抗议活动,秩序一度混乱。据他们说称,许多人砸毁公共设施,试图抢劫商店,国民警卫队随即介入。据内政部所说,南部某镇两警察局,七辆警车遭抗议人员焚烧。突尼斯官方表示,解决长期以往的高失业率仍然仍重道远。
At least nine people, including six policemen, have been killed by a bomb during a raid on a militant hideout in the Egyptian capital Cairo. More than 13 others were injured. This local resident, Mahmud Abu Bahad, described what he'd heard and seen. We heard a sound of explosion. When we ran outside, we could see nothing but a dense cloud of dust and fumes for around half an hour. Only when the dust cleared, we could see the damage. But none of us knows what happened.
在埃及首都开罗,警方对激进分子藏匿地展开突袭,但遭到爆炸袭击,并造成至少6名警员在内的9人死亡。受伤人数超过13人。请听当地居民马哈茂德•阿布•巴哈得对现场的描述。我们听到了爆炸声。但跑出去以后什么都没发现,只看到滚滚浓烟,约半个小时后浓烟消散。毁坏场面一览无遗。但谁也不知道发生了什么。
Al-Shabaab militants said they carried out an attack on a popular beach-front restaurant in the Somali capital Mogadishu. Two car bombs exploded about an hour apart in the early evening. In between, as many as five gunmen approached from the beach and opened fire on diners. An eyewitness described bullets flying around and people jumping out of upstairs windows. Reports say at least three people have been killed.
摩加迪沙某海滨餐馆遭炸弹袭击,索马里青年党声称对此事件负责。傍晚首都遭汽车爆炸袭击,两辆汽车引爆时间分隔一小时。此间,多达五名枪手从沙滩向用餐人员扫射。据目击者描述,现场枪林弹雨,有人从楼上窗台跃下。据报道称,事件至少造成三人死亡。
BBC News.
US and European stock markets have rallied a day after billions of dollars were wiped off the value shares because of concerns about the oversupply of oil and weak economic growth. Wall Street ended the day higher as oil prices had their biggest one day gain this year. In Europe, major stock indices closed nearly 2% up.
因担忧原油市场供过于求,经济增长放缓,数十亿美元股票出逃,目前欧美股市已全线回暖。随着油价增至今年最高,华尔街股市高价收盘。欧洲主要股市收盘上涨2%。
The President of Haiti Michel Martelly says a runoff vote to choose his successor will go ahead on Sunday as planned despite street protests against vote-rigging in the first round. The opposition has called the electoral process a farce. Our Americas Editor Leonardo Rocha has more. In a televised address, President Martelly accused a small group of people of trying to destroy Haiti's democratic process. The runoff election has been postponed twice amid opposition protests. President Martelly's term ends in less than three weeks. And this time, he said, the vote will go ahead. Police will be out in the streets on Sunday to make sure that those who want to vote can do so without intimidation. Earlier this week, the opposition candidate Jude Celestin said that he would pull out of the vote. He accused the electoral authorities of favoring the government candidate Jovenel Moise.
海地总统米歇尔•马尔泰利表示,第二轮总统选举将如期在周日举行,此前,民众因不满选举舞弊而表示抗议。反对派人士表示,此次总统选举就是一场闹剧。请听本台美洲部编辑里昂那多•罗莎的报道。在电视讲话中,总统米歇尔•马尔泰利指责少数团体试图破坏海地的民主选举。因遭反对派抗议,第二轮选举曾两度延期。马尔泰利任期已不到三周。他表示投票仍将继续。周日当天,政府将沿街布控警力,确保选民不受恐吓威胁。本周早些时候,反对派候选人嘉德•塞莱斯坦称将退出选举。并指责选举机构偏袒政府候选人乔文娜•莫伊斯。
A US federal court has rejected a bid by 27 states to block the centerpiece of the Obama administration's strategy to tackle climate change. The Clean Power Plan aims to cut greenhouse gas emissions from power stations by nearly a third within 15 years. The states argued that the plan would damage the coal industry and increase energy costs for consumers.
美联邦法院驳回27州关于制止气候变化计划,该计划也是奥巴马政府的重要核心。《清洁电力计划》的目标是在15年内降低发电厂碳排放量,减排幅度近三分之一。美国表示,《清洁电力计划》将影响煤炭产业发展,增加民众能源消费。
A prisoner, who's spent 14 years at Guantanamo Bay, has decided to pass up the offer of freedom. Mahammed Bwazir, who's from Yemen, rejected the chance to leave the US base in Cuba to go and live in an unnamed new country. He's not allowed to return to Yemen. And he said he would only leave for a place where he already had family.
遭关塔那摩监狱关押14年囚犯拒绝出狱。也门人穆哈穆德•维齐尔回绝了离开古巴美军基地,前往陌生国家生活的机会。维齐尔不允许返回也门。他表示称只会和家人一起生活。
BBC News.