和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:国际田联丑闻缠身 阿迪达斯或将提前终止赞助合同

2016-01-27来源:BBC
The BBC has learned that the sportswear manufacturer Adidas plans to end its multi-million-dollar sponsorship deal with athletics world governing body in the wake of a doping scandal. Neither Adidas nor the IWAF have commented. Mark Dummett has this report.
BBC了解到,在发生兴奋剂丑闻后,体育服装制造商阿迪达斯计划停止对国际田联数百万美元的赞助,阿迪达斯和国际田联都未对此发表评论。马克•杜迈特报道。

“The BBC understands Adidas informed the IWAF in November that it was considering ending their relationship early as a result of a World Anti-doping Agency report into states-sponsored doping in Russian athletics. When a second report was published earlier this month alleging the IWAF had covered up doping. And the decision was taken by Adidas to terminate the relationship as it believed the IWAF was in breach of its agreements. The11-year sponsorship deal was due to end until 2019, and was reportedly worth around 33 million US dollars.”
“BBC了解到阿迪达斯告知国际田联,基于世界反兴奋剂机构对俄罗斯运动员参与的、由国家支持的兴奋剂丑闻报告,阿迪正考虑提前结束赞助支持。本月早些时候发布的第二份报告声称国际田联掩盖兴奋剂事件,阿迪认为国际田联违背协议,因此决定终止赞助关系。这段长达11年的赞助关系原定于2019年才结束,据悉价值3300万美元。”

The President of Afghanistan Ashraf Ghani has warned that if peace talks with the Taliban don't start by April, the conflict would intensify. He said such eventuality would have consequences across the region. Speaking to the BBC,President Ghani urged Pakistan to engage with his government in fightingTaliban.
阿富汗总统阿什拉夫•贾尼警告称,如果4月份不开始与塔利班和谈,那么冲突还会加剧。他说这样其后果会影响到整个地区。贾尼总统在接受BBC采访时敦促巴基斯坦和阿富汗政府一道打击塔利班。

“The war in Afghanistan is just one component of a war. Paksitan is at war. And you need to cover this. Daily, the Pakistani army is using force. But force, the problems, because the problems are interrelated, it cannot be solved by use of force in one country.”
“阿富汗战争只是整个战争的一部分,巴基斯坦也在战争,这点也需要报道,巴基斯坦在使用武力,但由于问题是相互关联的,所以单单一个国家使用武力是解决不了问题的。”

Amnesty International says Egypt is suffering from a human rights crisis of huge proportions five years after mass protests toppled President Hosni Mubarak. The campaign groups says that in recent days security services have raided about 5,000 homes in Cairo looking for people who may be planning to take to the streets on Monday to mark the overthrow of Mubarak. Amnesty says Egypt has reverted to a police state.
大赦国际组织称自从大规模抗议推翻了总统穆巴拉克的五年后,埃及处于人权危机中。该运动组织称最近几天安全人员突袭了开罗5000多户人家,追捕那些策划周一走上街头庆祝穆巴拉克被推翻纪念日的人。大赦国际称埃及又变成警察统治的国家。

Millions of people across the eastern United States are clearing up after one of the biggest winter storms in recent decades. They have been digging out their cars and clearing pathways of snow, which reached a depth of a meter in some areas. Drivers have been urged to stay off the roads while they are cleared by snow plows. As the clean-up continues, children, adults alike, have been enjoying snowball fights and sledging.”
美国东部下起几十年来最强暴雪,雪后数百万居民开始扫雪。他们把自己的汽车从雪中挖出来,清理雪道,一些地区的雪达到一米深。路上有扫雪机在清理,因此驾车者被建议不要上路。人们一边扫雪一边玩耍,孩子们和大人们一起打雪仗、滑雪橇。

The former Prime Minister and President of Israel Shimon Peres has been take nto hospital a week after he was treated for a mild heart attack. Mr. Peres's physician is Raffi Waldon.
以色列前总理兼前总统希蒙•佩雷斯被送往医院,一周前他因轻微心脏病接受治疗。佩雷斯的医生接受采访。

“When he was resting at home, and we found some vague discomforts. And to be on the safe side, we took him to the hospital where we diagnosed a slight disturbance in the region of the heart, and in fact without even need a treatment. So he's really perfectly well now, and will be under observation until tomorrow morning. And then we'll make an assessment to decide when to discharge him.”
"当他在家休息时,我们发现他有不适,为了安全起见,我们把他送往医院,然后诊断出心脏部位有轻微问题,甚至根本无需治疗。所以他目前状况非常好,我们将一直观察到明天早上,然后评估决定让他何时出院。”

This is the world news from the BBC.

The Islamic State militant group has released a video purporting to show nine of the gunmen who attacked Paris last November. The footage appears to show some of the men be held prisoners and conducting military training in the Middle East before the atrocities in Paris. Nine of those who took part in the Paris attacks died that night or in the immediate aftermath. Two other suspects are still at large.
伊斯兰国武装组织发布一段据说显示去年11月袭击巴黎的其中9名武装分子的视频视频显示其中一些人在参与巴黎袭击之前被囚禁和进行军事培训。参与巴黎袭击案中有9人在袭击当晚或后来的事件中死去,另外两名嫌犯仍在逃。

The center-right politician and TV pundit Marcelo Rebelo de Sousa is close to securing victory in Portugal's presidential election. With nearly all the votes counted, he looks set to win more than the 50% needed. Here is Alison Roberts.
中间右派政客兼电视评论员马塞洛•雷贝洛•德索萨即将赢得葡萄牙总统选举,目前所有选票几乎清点完毕,他有望获得所需的50%以上支持。艾莉森•罗伯茨报道。

“Mr.Rebelo de Sousa is to take over in March at a time when a minority socialist government is implementing legislation to reverse four years of austerity by the previous right-center government, which included the Social-Democratic Party that he once led. Many observers suspect that the deals in Parliament,the Socialists, with the radical left and communists to ensure the new government's survival will come apart within a year or so. So the normally ceremonial figure of president, who has the power to dissolve Parliament at will, could soon end up playing a more active role.”
“雷贝洛•德索萨将于3月份上任,届时少数派社会党政府正在实施一项立法措施,以扭转上届中间偏右政府几年的紧缩政策,他一度领导的社会民主党也属于上届政府。很多观察员怀疑,社会党、极端左派和共产党在议会达成的确保新政府存活的协议将在一年多内瓦解,因此有权任意解散议会的总统可能很快会发挥更活跃的角色。”

Iraq's Foreign Ministry has summoned the new Saudi Ambassador to Baghdad to protest over what it considers as its interference in the country's internal affairs. The Ambassador Thamer al-Sabhan provoked anger among Iraq's Shiite politicians by saying a coalition of Shiite paramilitary groups, backed by Iran, should leave the battle against Islamic State militants to the army.Rivalry between the Saudis and Iran has intensified in recent months.
伊拉克外交部召唤沙特新大使到巴格达以抗议所谓沙特对伊拉克国内事务的干涉,萨米尔•萨卜汉表示伊朗支持下的什叶派准军事组织联盟应该讲与伊斯兰国作战的任务交给军队,由此惹怒伊拉克人。最近几月来沙特和伊朗的敌对关系紧张。

The President of Costa Rico Luis Guillemo Solis has announced a day of mourning on Monday for 13 Costa Rican tourists, who died when a passenger boat capsized in bad weather off the coast of Nicaragua. The Nicaraguan Navy said it was ferrying 32 people between the Corn Islands on Saturday when it went down.
哥斯达黎加总统路易斯•吉尔勒莫•索利斯周一宣布为13名乘船溺亡的哥斯达黎加游客举行一天的哀悼,当时天气恶劣,这些游客乘坐游船在尼加拉瓜海上因翻船死亡。尼加拉瓜海军称周六在马伊斯群岛摆渡32名乘客时翻船。