和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:各州政府领导人支持澳大利亚成为共和国

2016-01-28来源:BBC
The BBC has learnt that the sportswear manufacturer Adidas plans to end its multi-million-dollar sponsorship deal with athletics world governing body in the wake of a doping scandal. Our sports editor Dan Roan has more.
BBC了解到,在兴奋剂丑闻发生后,体育服装制造商阿迪达斯计划结束对国际田联的数百万美元的赞助协议。体育编辑丹•罗安报道。

“Last year,the World Anti-doping Agency in a damning report found systematic evidence of state-sponsored cheating in Russia. As a result of that, that country was banned from international competition in track and field. And then, just 10 days ago, now, Dick Pound, the Head of that WADA Commission, issued another report, this time focusing on wrongdoing of the governing body itself. The company's decision to pull out early, four years early, in fact, could, we understand, cost the IWAF tens of millions of dollars.”
“去年,世界反兴奋剂组织在一份强烈谴责的报告中称发现有系统证据显示俄罗斯存在有国家支持的欺骗行为,因此俄罗斯被禁参加田径方面的国际比赛。就在10天前,世界反兴奋剂组织主席迪克•庞德又发布另一份报告,这次关注的是该管理机构本身。据我们了解,阿迪达斯提前4年结束合同的做法令国际田联损失了上千万美元。”

The President of Afghanistan Ashraf Ghani has warned that if peace talks with the Taliban don't start by April, the conflict would intensify, and such eventuality would have consequences across the region. He spoke to Lyse Doucet who sent this report.
阿富汗总统阿什拉夫•贾尼警告称,如果不在4月份之前开始与塔利班的谈判,这场冲突有可能加剧,其结果可能会影响整个地区,他接受了莱斯•杜塞的采访。

“President Ghani told me a new chapter would have to open in the next few months. If not, he said, the conflict would intensify.Afghanistan is urging neighboring Pakistan to take action against groups operating from its territory, who refused to join talks. His warning comes at a time when the Taliban has been gaining ground, but is still divided.Disaffected fighters have been lured into the ranks of the so called Islamic State, and carried out their first suicide bombings in the eastern city of Jalalabad this month. President Ghani declared that Afghans would fight back against the group, also known as Daesh.”
“总统贾尼说,必须在未来几个月内开始新的篇章,否则这场冲突还会加剧。阿富汗敦促邻国巴基斯坦采取行动对付本国境内的组织,这些组织拒绝参加谈判。目前塔利班正在取得进展,但仍存在分歧。不满的武装分子被吸引加入所谓的伊斯兰国,本月在东部城市贾拉拉巴德发动第一次自杀式袭击。总统贾尼宣布阿富汗将打击伊斯兰国组织。”

The leaders of all, but one, of Australia's states and territories have signed a declaration calling for the country to become a republic. The petition was organized by the Australian Republican Movement,which wants constitutional change to replace Queen Elizabeth as head of states.The Prime Minister Malcolm Turnbull, a former leader of the Republican camp, has said another referendum on the issue was not a priority at the moments.
除了一位领导人外澳大利亚各州和领地的全部领导人签署声明,呼吁让澳大利亚变成一个共和国。该情愿是澳大利亚共和国运动发起的,希望修改宪法,让伊丽莎白女王不再做澳大利亚的国家元首。总理麦肯•腾博曾是共和党阵营的领袖,他说目前来说就该议题举行另一场公投并不是首要问题。

Millions of people across the eastern United States are clearing up after one of the biggest winter storms in decades. Government offices in Washington and many schools will be closed on Monday. Laura Bicker reports.
在经历几十年来最大规模冬季雪暴后,美国东部的数百万居民开始扫雪,华盛顿政府办公室和很多学校周一将关闭,劳拉•比克报道。

“From West Virginia to southern Maine, millions of people have been digging out after one of the worst winter storms ever recorded. Over 70 centimeters of snow fell in Washington, officials hope to have the public transport system and the city's two main airports open again for the start of the working week. New York is also recovering from its second largest snowfall. Travel restrictions have been lifted, although the public has been warned to make only essential journeys to help emergency vehicles with the clear-up. Medical centers say they are getting ready to respond to heart attacks and broken bones as residents shovel snow away from their pathways.
“从西维吉尼亚到缅因州南部,在创纪录的冬季暴雪降临后,数百万人开始挖雪。华盛顿的降雪超过70公分,官员们希望在工作周开始之前将公交系统和该市两大机场恢复运营。纽约也在从第二场最大降雪中恢复,旅行限制已经取消,尽管公众已被警告不要做不必要的旅行,以帮助应急车辆完成清理工作。居民们在铲雪清理道路,医疗中心称准备应对心脏病和骨折事件。”

You're listening to the latest world news from the BBC.

The British government and the philanthropist Bill Gates have announced a four-billion-dollar initiative to try to eradicate malaria. The program will focus on the developments of new drugs and insecticides to combat the mosquito-borne disease. Mr. Gates and the British Chancellor of the Exchequer George Osborne say they're optimistic malaria can be wiped out intheir lifetime. They say the disease kills a child every minute, mostly in Africa.
英国政府和慈善家比尔•盖茨宣布一项意在铲除疟疾的涉资40亿美元的项目,该项目的重点是开发新药物和杀虫剂以对付这种蚊虫携带疾病。盖茨和英国财长乔治•奥斯本表示相信可以在有生之年看到疟疾被消灭,他们称每分钟就有一名儿童死于疟疾,主要是在非洲。

Amnesty International says Egypt is suffering from a human rights crisis of huge proportions five years after mass protests toppled President Hosni Mubarak.The campaign group says that in recent days security services have raided about 5,000 homes in Cairo, whilst they looked for people who may be planning to take to the streets on Monday to mark the overthrow of Hosni Mubarak.
大赦国际组织称自从大规模抗议推翻了总统穆巴拉克的五年后,埃及处于严重的人权危机中。该运动组织称最近几天安全人员突袭了开罗5000多户人家,追捕那些策划周一走上街头庆祝穆巴拉克被推翻纪念日的人。

The Centre-right politician and TV pundit Marcelo Rebelo de Sousa is close to securing an outright victory in Portugal's presidential election. He looks set to win more than 50% needed to avoid a runoff. He'll take over in March just as a minority socialist government is starting to reverse four years of austerity.Mr. de Sousa said that he would work to unite the country.
中间右派政客兼电视评论员马塞洛•雷贝洛•德索萨有望在葡萄牙总统选举中获得全胜,他有望获得所需的50%以上支持,从而避免决胜选举。他将于3月份上任,届时少数派社会党政府正开始扭转4年的紧缩政策。德索萨称他将努力统一全国。

“A country such as ours that is existing such a profound economic and social crisis, cannot waste energy and feed unnecessary counterproductive tension. As President, I'll do everything to unite what crisis have divided bringing all of Portuguese closer,building bridges and healing wounds.”
"像我们这样存在严重的经济和社会危机的国家是不能将能量浪费在不必要的内部争斗之上的,作为总统,我将尽一切努力来解决危机造成的不和,弥合分歧并愈合伤口。"

And the Greek Prime Minister Alexis Tsipras has said that he'll stick to his promise of overhauling the country's pension system in the teeth of fierce opposition. Mr. Tsipras was speaking at a rally on Sunday to mark a year in power. He said if the system wasn't reformed, it would collapse. Some membersof his left-wing SYRIZA Party oppose pension reform and bigger contributions it would entail.
希腊总理阿列克西斯•齐普拉斯称他将信守承诺,不顾激烈的反对,重整本国的养老金制度,齐普拉斯周日在纪念上任一周年的集会上发表讲话,他说如果不改革该制度,那么它将会崩溃。他的左翼联盟党一些成员反对养老金改革和要承担的更大负担。

BBC News.