正文
BBC在线收听下载:希腊举行24小时全国大罢工
A donor conference for Syria, at which $9 billion of aid is being sought, opens in London today one day after UN-sponsored talks aimed at ending the Syrian civil war broke down. Britain has announced it would provide $1.75 billion to be spent in Syria and neighboring countries. James Robbins has the details.
为叙利亚举行的捐赠国会议今天在伦敦召开,希望能筹资90亿美元,就在一天前联合国促成的意在结束叙利亚内战的会谈以失败告终。英国宣布将提供17.5亿美元用于叙利亚和邻国。詹姆斯•鲁宾斯报道。
The need to raise billions of pounds for Syrians forced to flee their homes could hardly be more acute. But the planning for many years to come, is a sign that few expect any early end to a war about to enter its 6th year. David Cameron says he's setting a good example to dozens of other countries which will be urged to pledge money throughout a day long conference in Westminster, much will be spent on long term rehousing, schooling and employment for refugees who remain in neighbouring countries.
“为流离失所叙利亚人筹资数百亿英镑的任务非常迫切,但这个为未来几年筹措的计划表明,这场即将进入第六年的战争不可能很快结束。戴维•卡梅伦称他准备为其他几十个国家树立榜样,在威斯敏斯特举行的为期一天的会议上,他敦促这些国家提供资金,其中大部分将用于长期的房屋重建、学校和仍在邻国的难民就业项目。”
More than 2,000 police officers will be on duty today in the German city of Cologne during its annual carnival cerebrations. It's the first major public event there since new year, when scores of women were sextually assaulted and robbed in attacks largely blamed on migrants.
在今天德国科隆市的狂欢节庆祝活动中,将有2000多名警察值岗,这是新年以来的首个大型公开活动,就在新年时,有数十名妇女被性侵和抢劫,据悉袭击者是移民。
The Wiki-Leaks founder Julian Assange says he will leave the Ecuadorian embassy in London and accept arrest if a United Nations panel dismisses his compaint against Britain. Mr. Assange says the Geneva-based UN working group on arbitrary detention will publish its decision on his case on Friday. Jane Francis Kelly reports.
维基解密创始人朱利安•阿桑奇称,如果联合国小组不予理睬他对英国的投诉,那么他将离开厄瓜多尔驻伦敦使馆并愿意被捕。阿桑奇说日内瓦联合国任意拘留问题工作组周五将发布有关他的案件的决定。简•弗朗西斯•凯里报道。
Julian Assange has not been charged with any offence, but he has been sought for questionning in Sweden in relation to sextual assault allegations made against him by two women. He has denied any wrongdoing, and has been living at the Ecuadorian embassy since June, 2012 after being granted asylum by its government. He claims the allegations are part of an attempt to have him extradicted to the US over the leaking on the Internet of sensitive diplomatic cables. He has said in a Twitt that if he loses the case against the UK and Sweden, he will leave the embassy at 12 noon on Friday, and hand himself over to the British police. Jane Francis Kelly.
朱利安•阿桑奇没有被控以任何罪名,但他因涉嫌性侵两名妇女被瑞典追捕并要求质问,他否认有违法行为,自2012年6月被厄瓜多尔政府授予避难资格后一直住在厄瓜多尔使馆。他声称指控是为了将他引渡到美国,原因是他在互联网上泄露了敏感的外交机密。他在推文上说如果他输掉与英国和瑞典有关的案子,那么他将在周五中午12点离开使馆并向英国警方自首。简•弗朗西斯•凯里报道。
Greek Trade Unions are staging a 24 hour general strike on Thursday in protest of planned reforms of the countries pension and social security systems. Nick S reports from Athens.
希腊各商会周四举行24小时的大罢工,抗议计划中的养老金和社保体制改革。尼克在雅典报道。
Organizers from public and private sector trade unions hope this will be one of the biggest srikes of recent times in Greece. Public transport, ferries and even taxi drivers are due to stop work in most cases for 24 hours, but in some for 48. Most schools, are expected to stay closed, and hospitals will only provide emergency services. Newspapers struck on Wednesday, but return to work today to report on the strike. The leftist gvoernment of prime minister Alexis Tsiprus said it has no choice but to push ahead with the unpopular pension reform.
国有企业和私营企业商会的组织者们希望这是希腊近年来最大规模的罢工,公交、渡轮和出租车司机将罢工24小时,也有的会罢工48小时。大多数学校将关闭,医院只提供急诊服务。各报刊周三举行罢工,但今天已经恢复上班并报道罢工事件。总理阿莱克斯•齐普拉斯的左翼政府称别无选择,只好推进这场不得人心的养老金改革。
World news from the BBC.
The president of China Xi Jinping has called for faster economic and military reform. Speaking ahead the lunar new year, Mr. Xi said inefficient factories should be closed, and investment should be directed towards new greener industries. He added that greater emphasis be placed on innovation and developing the service economy.
中国国家主席习主席要求加快经济和军队改革,他在农历新年前夕发表讲话,称应该关闭低效率的工厂,投资应该转向新型绿色产业,他说应该更加重视创新和发展服务业经济。
The Brazilian president Dilma Rousseff has called on the country's citizens to work together to try to eliminate the mosquito that transmits Zika virus. In a national television address, Mrs Rousseff urged Brazilians to join more than 200,000 soldiers in 9 days time to carry out a mass cleanup of homes, offices, and areas where the insects breed, especially pools of stagnant water.
巴西总统迪玛•罗塞夫呼吁全体国民一起消灭传播寨卡病毒的蚊虫,在致全国的电视讲话中,罗塞夫敦促巴西人和20多万士兵一道,在9天的时间内对住宅、办公室和蚊虫滋生地进行大扫除,尤其是有积水的池塘里。
I call for each one of you, to fight together against the spread of the Zika transmitting mosquito. This virus, that recently became present in Brazil and in Latin America, is no longer a distant nightmare, and has become the real menace to the homes of all Brazilians.
我呼吁每个人都来对付传播寨卡病毒的蚊虫,这种病毒最近出现在巴西等拉美国家,它已经不是远在天边的噩梦,而是已经成为所有巴西人近在眼前的威胁。
The Japanese car maker Honda is to recall more than 2 million cars in North America, because of continuing problems with airbags. All the cars will be refitted because of a flaw in airbags manufactured by the Japanese company Takata. One of its chemicals has been found to degrade over time. It has been blamed for 11 deaths around the world.
日本汽车制造商本田公司将召回北美地区的200多万辆汽车,原因是气囊不断出现问题。由于日本高田公司生产的气囊存在缺陷,所有汽车将被重新安装,且已发现其中有一种化学物质一段时间后会降解,据悉该问题导致全球11起死亡事件。
And 30 foreign card players inlcuding a 84 year old Dutch woman are to appear in court in southern Thailand today after police raided a bridge club. Officers invesigating suspected illegal gambling broke up the event on Monday. The players are not reported to exchange any money, but they are accused of having breached the Thai law which prohibits individual from possessing more than 120 playing cards at any one time. Officers are said to have seized considerably more than two packs during the raid.
在警方突袭一个桥牌俱乐部后,包括一名84岁荷兰妇女在内的30名外国玩扑克牌者今天将出席泰国南部法院,调查非法赌博的警察周一进行的突袭,据悉这些玩家没有赌钱,但他们违反了泰国法律,该法禁止个人在任何时间拥有超过120张牌,据悉警方在突袭中查获到不止两副牌。
BBC news.