和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:苹果拒绝为FBI解锁iPhone

2016-02-22来源:BBC
The President of the European Council says much work remains to be done to achieve a deal to keep Britain in the European Union. Speaking after the first day of a summit in Brussels ended without an agreement, Donald Tusk said talks would continue later on Friday. The British Prime Minister David Cameroon has said that with hard work and good will he can achieve a deal to try to stop his country leaving the EU. Chris Morris reports from Brussels. Diplomats froms everal countries said divisions on the proposed deal for the UK were deeper than expected. David Cameroon told his fellow leaders last night that this was a chance to settle the UK's troubled relationship with the EU for a generation. Differences had been allowed to fester for too long. But he also faced efforts to water down several of the proposed changes. There are still disagreements about welfare benefits for migrant workers about some financial issues and about the need for promising future treaty change.
据欧盟主席表示,“挽英”协议工作任重而道远。在布鲁塞尔峰会首日,“英欧”并没有达成协议,图斯克在会后表示称,协议工作将于周五晚间继续进行。英国首相大卫•卡梅伦表示,欧盟“诚意”挽留,并做出了诸多工作,我将努力让英国留在欧盟。请听克里斯•莫里斯为您从布鲁塞尔发回的报道。据各国代表表示,英国对提案的分歧超出预期。昨晚,卡梅伦对各国领导人表示,跨越一代人的“英欧”关系问题很有可能在此次协议上得到解决,这是一次机遇。双方分歧越陷越深。卡梅伦仍将在减少变革上做出努力。但在流动人员经济福利,以及欧盟改革问题上仍存在不同意见。

The EU leaders agreed that they would hold a meeting on the current migration crisis with Turkish officials in early March. The President of the European Commission Jean Claude Junker stressed the importance of a common European approach. Before the meeting took place, there were people that doubted the approach that stated that in order to resolve the problem of refugees, a European approach was needed and we said unanimously that the approach must be a European one and that solo nation approaches were not recommended.
三月初,欧盟领导人将就难民危机问题与土耳其展开讨论。欧盟委员会主席容克强调了欧盟采取相同政策的重要性。峰会开始之前,有人对现行政策表示怀疑,称在解决难民问题上,我们需要“一个欧盟政策”,对此我们表示一致同意,单一国家政策并不适用。

China is making it easier for foreigners to work and live in the country. Guidelines issued by the government will expand the categories of foreign visitors to the country who are eligible to apply for permanent residency giving them equal rights with Chinese citizens. Restrictions will also be relaxed on foreign students seeking jobs.
外国人在华工作生活将更加容易。中国政府审议通过“意见”案,并将实施更加积极有效的外国人永久居留政策,并享公民同等待遇。外国学生申请工作限制也将放宽。

More than 6,000 Mozambicans are seeking shelter in refugee camps in neighboring Malawi. They say they are fleeing a recent surge in violent clashes in the north of the country between Mozambique's government and opposition fighters sparked by a disputed election in 2014. The Mozambican authorities say the refugees are predominantly economic migrants forced from their homes by drought.
超六千莫桑比克难民前往马拉维寻求庇护。因2014年莫桑比克大选,政府军与反政府武装在北部发生暴力冲突,日前冲突不断升级,难民被迫逃离。据莫桑比克官方所说,多数难民是因干旱逃离的经济难民。

The Environmental Research Commission by the Australian Parliament has found that pollution has turned the ocean into what they called a plastic soup. From Sydney Form Merser. A parliamentary investigation has heard microbeads that are used in cosmetics and tooth paste are being ingested by fish and then in turn by consumers of sea foods. Researchers have argued that the tiny beads absorb chemical toxins in the water. A recent study by Australia's official science agency found that almost 60% of all sea birds species they examined had plastic in their stomachs.
据澳大利亚议会环境研究委员会发现,海洋污染已变成他们所谓的“塑料汤”。请听福尔姆•默泽从悉尼发回的报道。据议会调查发现,牙膏和化妆品中的塑料微珠先是被鱼类食用,之后又因食用海产品而被人类食用。研究人员表示,这种小珠子可吸收海洋毒素。近日,澳大利亚科学研究院进行研究,发现在所有海鸟研究对象中,60%胃中含塑料。
This is the world news from the BBC.

Facebook has publicly supported the stance taken by Apple in refusing to help US law enforcers unlock the mobile phone of one of the people involved in the San Bernadino shootings. Syed Rizwan Farook and his wife killed 14 people in the attack in December. The FBI wants access to the data. But the phone is encrypted.
苹果违反法令,拒绝对圣博娜迪诺案犯手机进行解锁,“脸书”公开表示支持。去年12月,主犯塞义德•法鲁克和妻子枪杀14人。联邦调查局希望获取数据。但手机获加密处理。

A gas company in California says it's finally sealed one of the biggest gasleaks in the history of the United States. Studies are now being carried out to establish the long term health impacts exposure to the gas. James Cook reports. The invisible foul smelling gas began spewing into the air in October causing sickness, nose bleeds and headaches in the nearby community of Porter Ranch. Nearly four months later after several failed attempts, the Southern California Gas Company says it has permanently sealed the well by pumping in heavy fluid sand cement. The leak is estimated to have accounted for a significant proportion of California's entire annual emissions of methane. The company faces lawsuits and criminal charges which it denies.
据加州天然气公司表示,美国史上最大规模漏气事故已得到封堵。研究人员正在对长期健康影响进行研究。请听詹姆斯•库克的报道。从去年9月起,波特兰奇农场附近居民开始出现恶心、头疼以及流鼻血。经过多次失败尝试,历时近四个月后,南加州天然气公司日前表示,通过大量灌注混凝土流砂,泄漏得以永久封堵。据预计,此次泄漏占加州全年甲烷泄漏的大部分。该公司将面临起诉和刑事控告,但公司给予否认。

A historical research project of the University of London that involved 27,000 volunteers has reviewed that British soldiers serving in the First World War spent far less time at the front than is often assumed. Rather than living in the trenches permanently, the researchers have found most soldiers were away from the front for about half of the time they were engaged in combat, only on one of every 5 days that they were abroad. The findings are based on entries in thousands of war diaries that were put online.
由2.7万名志愿者参加的伦敦大学历史研究项目表明,英国士兵的“一战”前线作战时间较我们认为的短。据研究人员发现,多数士兵有约一半时间没在前线,而不是人们认为的“死守”战壕。每五天只有一天呆在前线。研究根据的是网络上的数千篇战争日记。

European scientists have shed fresh light on the established theory that people are more willing to hurt others when ordered to do so. The study by British and Belgian psychologists found that being coerced reduces the extent which the brain registers the consequences of what we do, diminishing our sense of responsibility.
欧洲科学家对此既定学说又有了进一步说明,既当被迫伤害他人时,人们更“理所当然”。据英国和比利时心理学家发现,当被胁迫时,大脑对后果的考虑程度将减轻,减轻责任感。

And that's the BBC News.